Эдера 2 - Операй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Андреа, смущенно улыбнувшись, произнес:
— Синьор, вы предложили мне стать вашим архитектором, и я с радостью согласился... Но в мои задачи не входит морализаторство, не входит выяснение моральных аспектов вас и вашей жизни...
— Разумеется, — Отторино покачал головой,— разумеется, мой друг... Так вот, если говорить конкретно: у меня на Сицилии, неподалеку от Палермо, есть имение... Когда-то, судя по всему, оно было очень богатым, но постепенно обветшало и пришло в негодность. Принадлежит оно дель Веспиньяни века с шестнадцатого. Большая усадьба, там же находятся руины какой-то церкви — специалисты утверждают, что древней, меня, честно говоря, это не должно касаться... Не могли бы вы...
— Я должен буду отправиться на Сицилию?
— Сперва для того, чтобы осмотреться и составить приблизительную смету.
— А когда я должен буду это сделать? В какие сроки, что будет входить в мои обязанности?
Неожиданно дель Веспиньяни произнес
— Давайте сделаем по-другому...
— То есть?
— Как и водится у людей — подпишем контракт, оговорим условия...
— Разумеется, синьор, — ответствовал Андреа, — я согласен.
Как оказалось, контракт, отпечатанный в двух экземплярах на лазерном принтере, уже был готов — так что синьору Андреа Сатти, архитектору, оставалось только поставить под ним свою подпись.
Такой поворот событий немного удивил Андреа — он, внимательно перечитав контракт, протянул его дель Веспиньяно и произнес:
— А вы, Отторино, оказывается, уже все решили без меня...
— Решил не я, решили вы, Андреа, — мягко возразил Отторино.
— ...?
— Когда согласились принять мое предложение, — пояснил дель Веспиньяни, — а я только распорядился оформить это ваше согласие, так сказать, юридически... Или и что-нибудь напутал?
Андреа вновь погрузился в детальнейшее изучение документа.
Нет, все было правильно, и контракт на три года был составлен с соблюдением всяческих необходимых в подобных случаях формальностей.
Что касается вознаграждения, то тут дель Веспиньяни превзошел все самые смелые ожидания — во всяком случае, один только оклад раза в два превышал доход Андреа в самые «жаркие», удачные месяцы.
Правда, настораживало одно: по условиям загодя подготовленного контракта, Андреа должен был очень часто отлучаться из Ливорно.
Граф с усмешкой протянул собеседнику «паркер» с золотым пером.
— Ну, так вы подпишите? Или вас вновь что-нибудь не устраивает?
Андреа отложил бумаги.
— Одну минуточку...
После этих слов дель Веспиньяни всем своим видом выразил разочарование.
— Как — вы недовольны?
— Что вы, что вы, — принялся успокаивать его Андреа,— все просто замечательно...
— Тогда — в чем же дело?
— Понимаете ли, синьор, мне не очень приятно вот это,— Андреа, взяв в руки договор, очертил ногтем пункт, по которому он должен будет отлучаться для «профессиональных работ» в любую точку Республики Италия по первому же требованию работодателя.
Отторино передернул плечами.
— Ну и что?
— Но ведь у меня семья, — сказал Андреа, — жена и двое детей...
Дель Веспиньяни в ответ на эти слова только понимающе заулыбался.
— Разумеется, разумеется, — сказал он, — но я ведь все понимаю, и не буду гонять вас слишком далеко... Да, я ведь с самого начала говорил вам, что моя, так сказать, недвижимость, разбросана по всей Италии — от Альп и до Сицилии. И ее надо держать в надлежащем порядке. А что вас смущает?
— Меня не то, чтобы смущает, — замялся Андреа, — мне просто не совсем удобно...
— И что же?
— Я буду очень скучать без Эдеры, без Лало и Эдерины, — объяснил он. — Не говоря уже о том, как они будут скучать без меня...
— Ну, это не так страшно, как может показаться на первый взгляд. Ваша семья должна понимать, что вы — мужчина, а мужчина должен прежде всего зарабатывать деньги, должен быть кормильцем, должен содержать жену и детей... Это легко объяснимо — не так ли? Это ведь еще во времена первобытных людей, как их там — неандертальцев, кроманьонцев или питекантропов повелось: человек, то есть — мужчина,— произнес Отторино таким тоном, будто бы эти слова были синонимами, и женщины никак не относились к определению «людей», — человек должен принести домой что-нибудь...
Неважно, что именно: тушу мамонта, китовый жир или деньги... А жена уже должна думать, что сделать, чтобы создать своему мужу условия...
— Да, конечно, — пробормотал Андреа, — конечно же, вы правы...
— Тогда — в чем же дело?
— Я буду очень скучать.
— Ну, тогда я попробую вам помочь.
— То есть? — живо поинтересовался Андреа, думая, что теперь дель Веспиньяни что-нибудь изменит в этом пункте контракта.
— Для ваших командировок, Андреа, я обязуюсь предоставлять вам свой личный самолет. Думаю, что со временем вы сумеете и сами научиться управлять им — тем более, что управлять моей двухмоторной «Сесной» не сложнее, чем автомобилем, — добавил Отторино. — Но если что-нибудь не получится, если вы не освоитесь со штурвалом, то у меня всегда есть свой летчик. В самолете достаточно места — как только вам станет невмоготу без Эдеры и детей, вы всегда сможете вызвать их к себе.
Андреа задумался.
— Соглашайтесь, — дель Веспиньяни ободряюще посмотрел на своего собеседника.
Давила уже взял авторучку, чтобы поставить свою подпись, но в последний момент, отложив ее, спросил:
— Не понимаю... Если мне требуется так много ездить, не проще ли было остаться в Виареджо?
Вопрос не застал графа врасплох — наоборот, будто бы он его и ждал.
Прямодушно посмотрев на своего собеседника, он поинтересовался: