Эдера 2 - Операй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Судя по звуку, у вас неполадки не с мотором, а со стартером,— произнес Отторино — Конечно же «альфа-ромео» тридцать третьей модели — отличная машина, но, думаю, со временем Андреа сумеет заработать денег на что-нибудь более стоящее...
Эдера молчала — почему-то в этот самый момент граф сделался ей совершенно невыносим.
— Вот видите,— продолжал тот, нимало не смутившись, — видите, как хорошо получилось, что я проезжая мимо... А то чтобы вы делали?
— Синьор, — произнесла Эдера, — может быть, вы мне поможете?
— Разумеется! — воскликнул дель Веспиньяни, — неужели я брошу вас тут, одну, на этой пустынной трассе?
— Вы меня отбуксируете?
Граф заулыбался.
— Ну, скажем прямо, что вид «феррари», волокущего на буксире ваш автомобиль по улицам Ливорно, будет как минимум смешон, чтобы не сказать больше, — пояснил Отторино. — ДА у меня и прицепного устройства-то нет... «Феррари» — это спортивная машина, а не тягач.
— Что же мне делать? — растерянно пробормотала Эдера. — Вы ведь обещали мне помочь?
— Конечно, конечно...
— Но как?
— Все очень просто: садитесь ко мне в машину, я отвезу вас домой...
— А мой автомобиль?
— Закройте на замок и оставьте тут,— пояснил дель Веспиньяни.— думаю, что ни у кого не хватит смелости похитить машину гостьи дель Веспиньяни.
Другого выхода не было, и Эдере ничего не оставалось, как согласиться с этим предложением.
По дороге — а путь в Ливорно занял не более пятнадцати минут, дель Веспиньяни весело шутил, то и дело кидая косые взгляды на свою спутницу.
— Признайтесь честно, — спросил он, когда «феррари» вырулил прямо к палаццо, — признайтесь честно, а вы испугались, когда заметили меня на берегу?
И весело посмотрел на Эдеру.
Та не стала скрывать.
— Честно говоря — испугалась немножко...
— Почему?
— Ну, представьте... Я купалась, и вдруг — какой-то мужчина... Конечно, любая женщина испугалась бы на моем месте...
Отторино за хохотал.
— О, вам нечего бояться! Пока я рядом, вы можете считать себя в полной безопасности!
На следующее утро Эдера направилась в город, а когда вернулась в свою комнату, то просто не узнала ее: она вся была заставлена цветами.
Цветы были повсюду — на полу, на стенах, на тумбочке, на старом комоде, на столе, на подоконнике, и самые разные — и орхидеи, и розы, и фиалки, и какие-то очень красивые полевые цветы, названия которых Эдера не знала.
Она удивленно посмотрела на Маргариту.
— Что это?
— Цветы,— сказала она.
— Я и сама вижу. Откуда?
И она вопросительно посмотрела на служанку.
Та смущенно заулыбалась.
— Синьор дель Веспиньяни распорядился принести это полчаса назад.
— Отторино?
Мазино кивнула.
— Ну да...
Эдера недоверчиво посмотрела на свою служанку и спросила таким тоном, будто бы та или говорила неправду, или ошибалась:
— Но почему?
В этот самый момент дверь раскрылась, и в комнату вошел хозяин Палаццо.
— Доброе утро, синьора Мазино, доброе утро, синьора Давила,— приветствовал он.
Эдера удивленно посмотрела на графа.
— Доброе утро. Это вы распорядились доставить цветы ко мне?
Граф кивнул.
— Не просто распорядился, но и сам принес их к вам в комнату.
— Но почему?
— Что — почему?
Дель Веспиньяни обворожительно улыбнулся.
— Почему мне — столько цветов?
— А что — вам не нравится?
— Нравится, но...
— Какие еще могут быть «но»? — воскликнул дель Веспиньяни.— Если вам нравится, я распоряжусь, чтобы цветы меняли каждое утро...
Эдера смутилась.
— Но зачем же.
— Вы ведь сами только что сказали...
— Что?
— Что вам нравятся цветы...
Смутившись еще больше, Эдера уселась в кресло, и посмотрев на графа произнесла:
— Не надо...
— Цветов?
Подумав, как бы ей получше выйти на такого достаточно щекотливого положения, Эдера произнесла:
— Дело я том, что я не могу спать в комнате, в которой много цветов...
Это было бы подходящим объяснением для кого угодно, но только не для дель Веспиньяни.
— Почему же?
— Мне не хватает воздуха.
Тогда я распоряжусь, чтобы цветы убирали на ночь, — быстро нашелся Отторино.
— Все равно не надо,— ответила Эдера после непродолжительной паузы.
Отторино, подойдя к креслу подле кресла Эдеры, галантно поинтересовался:
— Вы позволите?
— То есть?
— Можно присесть?
— Вы ведь хозяин в этом палаццо, — начала было Эдера, однако дель Веспиньяни не дал ей договорить:
— Хозяйка тут — вы. Разве вы не знаете, что настоящий хозяин — гость? — перефразировал он старое итальянское присловье.
Эдера, вконец сбитая с толку, не знала, что и говорить ему на это.
— Так вы позволите?
— Садитесь, конечно,— произнесла Эдера.
Граф уселся и, заложив ногу за ногу, произнес:
— Так мы не договорили относительно цветов...
— Спасибо, синьор, — ответила Эдера, я очень тронута... Но все-таки — не надо.
— Почему? Синьора, вы так и не ответили мне — почему не надо цветов? Ведь вы любите цветы?
Эдера наклонила голову в знак согласия.
— Ну да...
И ведь вы обрадовались, когда увидели их у себя в комнате?
Идти на пропятую не было смыла, и поэтому Эдера произнесла в ответ:
— Разумеется...
Но тогда почему вы не хотите больше цветов? — спросил Отторино.
— Понимает... — Эдера задумалась, подыскивая подходящий ответ, — понимаете, в чем дело... Ведь цветы хороши только тогда. Когда они на полянке, или в теплице, или на клумбе... Когда они живые...
— Синьоры, извините, — внезапно подала голос Мазино, — у меня много дел... Я вам не нужна больше?