Суданские хроники - Автор Неизвестен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
14
Дальнейший текст до слов "да помилует Аллах [их] всех" (с. 21) воспроизведен издателями только по рукописи с.
15
Ас-Суйюти, Джалал ад-дин Абд ар-Рахман ибн Абу Бекр (1445— 1505 — египетский ученый и необычайно плодовитый писатель-полигистор (см. [GAL, т. II, с. 143—11<58; SB, т. II, с. 178—198; EI, т. IV, с. 620—622; Крачковский, 1957, с. 482]).
16
Ал-Магили, Мухаммед ибн Абд ал-Керим (ум. 1503/4) — североафриканский богослов и законовед. К его консультациям прибегал не только аския Мухаммед, но и правители городов-государств хауса (см. [Батран, 1973; Ханвик, 1966, с. 298—299; Кюок, 1975, с. 398, 433—436; Хискетт, 1962, с. 583— 586; Найл, с. 331—332]).
17
Шамхаруш ал-Джинни, букв. ' Шамхарушджинн', или 'из народа джиннов' (т.е. сверхъестественных существ, представления о которых типичны для мусульманской демонологии); как отметили издатели ТФ ЦТФ, пер., с. 347, примеч. 1], следует читать “Шамхураш” или “Самхурас”. Речь идет о персонаже, встречаемом в сочинениях мусульманских авторов, испытавших влияние христианских гностических учений и зороастризма. В этом персонаже сочетаются представления о пророке Илии, св. Георгии и о легендарном древне-персидском царе Тахмурасе (откуда и происходит имя Самхурас — Шамхураш), который, согласно авестийской традиции, сумел победить духа зла Ахримана и тридцать лет скакал на нем верхом (см. [Блошэ, 1908—1909, с. 719—728]).
18
Далее даны две даты начала хаджжа: 902 г.х. [9.IX.1496—29.VIII.1497] или же сафар 903 г.х. ('29.1Х-Ч27.XI.1497). В обоих случаях имя правителя Мекки должно быть иным: им был либо Мухаммед ибн Баракат, правивший до мухаррама 903 г.х. (30.VIII— 28.IX.1497), либо его сын Баракат ибн Мухаммед [El (2), т. I, с. 1032]. Более того, как показал Ханвик, шерифа-правителя по имени Мулай ал-Аббас вообще никогда в Мекке не было [Ханвик, 1962, с. 327]. По предположению Левциона, речь идет о некой комбинации из сочетаний тариф ал-Хасани 'шериф-хасанид' и тариф ал-аббаси 'шериф-аббасид' [Левцион, 1971а, с. 585]. И создана была эта комбинация, по его мнению, интерполятором начала XIX в., проделавшим, по выражению исследователя, своего рода научный труд, имея в своем распоряжении текст хроники, совпадающий с рукописью А, и хронику ТС [Левцион, 1971а, с. 583, 586].
19
Как отметил еще Делафосс, мори-койра означает либо ' поселение мусульман', либо 'поселение шейха' (мори), т.е. поселение мусульманское по составу жителей или же находящееся под непосредственным управлением марабута (именно толкование 'marabout's village' избрал Дж. Ханвик [ТФ, пер. с. 15, примеч. 5; Ханвик, 1968, с. 106]). Это позволяет предположить, что мы имеем здесь дело с такой специфической общностью мусульманских священнослужителей и ученых, как принадлежащие по происхождению к народу сонинке дьяханке: как известно, традиция относит складывание этой общности к XIII в., когда, по-видимому, действовал ее основатель ал-Хадж Салим Суваре (хотя некоторые исследователи относят его деятельность к более позднему времени — см., например, [Уиллис, 1979, с. 13—21]; см. также: Санне, 1976; Санне, 1979, с. 13—36; СКОА, 1980, с. 240]).
20
Дальнейший текст до слов "кадий Махмуд Кати уже упоминал" (с. 35) воспроизведен издателями только по рукописи с.
21
Рассказ о назначении аскии Мухаммеда халифом известен в нескольких вариантах. В отличие от ТФ ал-Уфрани говорит о будто бы имевшем место назначении от имени аббасидского халифа в Каире [НХ, с. 89—90; НХ, пер., с. 157—158]; следует иметь в виду, что сообщение об этом вложено в уста Мулай Ахмеда ал-Мансура, обосновывающего перед своими советниками правомерность похода в Судан как раз незаконностью принятия аскиями титула халифа. ТС занимает как бы среднюю позицию: речь идет о провозглашении аскии халифом от имени Аббасида (ал-Мутаваккиля II), но во время встречи его с аскией в Мекке и Медине (см. с 208). Анализ этих версий проделал ан-Накар [Накар, 1972, с. 21—24], склоняющийся к тому, чтобы считать более реальным провозглашение аскии халифом от имени мекканского шерифа, несмотря на несоответствие его имени, приводимого в ТФ, действительному (см. примеч. 16). Вряд ли есть достаточные основания к тому, чтобы сомневаться в самом факте провозглашения аскии Мухаммеда I халифом. Бесспорно, однако, что интерполяторы XIX в. могли попытаться обосновать преемственность между аскией и Секу Амаду в видах подтверждения политико-религиозных претензий последнего.
22
Здесь наряду с “пропагандистской” подготовкой провозглашения Секу Амаду двенадцатым халифом и преемником аскии Мухаммеда обращает на себя внимание стремление “облагородить” генеалогию последнего, связав ее с Аравийским п-овом, в данном случае с Йеменом. Эта тенденция весьма типична для мусульманских обществ Западного Судана (о причинах этого см. [Ольдерогге, 1960, с. 54; Матвеев, 1978, с. 134—139]).
23
В данном случае имеется в виду историческая область Боргу, или Берго, на севере нынешней Народной Республики Бенин, населенная народом бариба, или барба (а не Бургу — область в Масине к западу от г. Монти, как полагал М. Делафосс [ТФ, пер., с. 17, примеч. 2]). Здесь перед нами любопытный пример наложения мусульманского предания на традиционные доисламские верования и представления: “недоступность” Боргу для сонгаев вытекала из того, что они и бариба считались “кузенами” (басе тарей), а самого Мухаммеда I традиция возводит по материнской линии к бариба. Соответственно этот борец за “чистоту” суданского ислама оказывается связан с традиционными магическими обрядами бариба (см. [Руш, 1953, с. 196—197; Куб-бель, 1974, с. 193, 273—274]).
24
Употребляемая здесь и далее в тексте арабская грамматическая терминология имеет следующие значения: фатха передает звук а; кесра — звук и; дамма — звук у (все три огласовки характерны для классического языка); сукун передает отсутствие гласного при согласном звуке, ишмам — лабиализацию звуков и и у,