Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Старинная литература » Древневосточная литература » Суданские хроники - Автор Неизвестен

Суданские хроники - Автор Неизвестен

Читать онлайн Суданские хроники - Автор Неизвестен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 181 182 183 184 185 186 187 188 189 ... 213
Перейти на страницу:
во главе (см. [Куббель, 1974, с. 247—248]). Такое представление могло бы быть присуще и интерполяторам времен Секу Амаду — служить своего рода последующей рационализацией легенды в условиях, когда последний оказался и духовным и светским главой общины.

57

Зинджи — первоначально обозначение негроидного населения Восточной Африки в арабской литературе классического периода [Арабские источники, 1960, с. 361—362]. В Западном Судане было переосмыслено и употребляется в хронике для обозначения одной или нескольких групп зависимого населения (см. [Куббель, 1964, с. 2; Куббель, 1974, с. 114—115]). Делафосс и Ханвик считали зинджей личной собственностью сонгайских правителей [ТФ, пер., с. 110, примеч. 2; Ханвик, 1968, с. 107]. Собственно название "зинджи" для обозначения конкретной зависимой группы встречается в ТФ лишь один раз (см. далее, с. 60): по контексту в этом случае оно должно обозначать рыболовов, т.е. практически равнозначно этнониму сорко. Однако в других частях текста зинджи выступают и как земледельцы, и как ремесленники; это позволяет говорить о бывшем этнониме зиндж как о термине для обозначения любой зависимой группы — сервильной или ремесленной касты — независимо от рода ее занятий и этнической принадлежности. То, что далее в тексте сообщается о последнем обстоятельстве, позволяет относить к числу зинджеи и вольтийские и мандеязычные группы (ср. [Ханвик, 1968, с. 104]).

58

“Между реками со стороны Бамбы” — по мнению Делафосса, под “реками” имеется в виду течение Нигера до и после его поворота на восток у Томбукту и на юго-восток — у Бурема [ТФ, пер., с. 38, примеч. 5]. Упоминание Бамбы позволяет поместить селение Кеуей на левом берегу Нигера.

59

Тункара — название правящего клана народа сонинке и отсюда как прилагательное со значением “относящийся к царской власти; царский”. Последнее значение с особенной ясностью видно в употреблении слова Тункара для титулования сонгайского аскии и старших царевичей (см. далее, с. 114, 250; ср. [СКОА, 1980, с. 88]).

60

Перечисляемые здесь топонимы не поддаются идентификации, за исключением “острова Гунгукоре”. Делафосс помещал Гунгукоре, или Гунгукорей (сонг. гунгу 'остров', ' земля, окружаемая водой в паводок' и корей, точнее, карей 'белый' [Прост, 1956, с. 376, 437]), между Томбукту и Бамбой [ТФ, пер., с. 39, примеч. 3].

61

Шамхаруш — см. примеч. 15. “Потомки Маймуна” — по-видимому, и в данном случае речь идет о сверхъестественных существах, джиннах.

62

В данном случае сонгай и вангара выступают как этнонимы наряду с уакоре, т.е. сонинке (ср. [Прост, 1956, с. 525, 553, 555]). Сонгай — см. выше, примеч. 10. Термин “вангара”, обычно понимаемый как синоним этнонима дьюла (один из мандеязычных народов Западного Судана), видимо, изменял свое значение с течением времени. Сначала он действительно обозначал дьюла и дьяханке, затем так стали называть в городах хауса сонгайских купцов (как раз в XVI в.) и, наконец, любых торговцев, пришедших с запада (см. [Лавджой, 1978, с. 191—193]).

63

Ифрит — злой дух в мусульманской демонологии.

64

Токо! (to-ko) — мандингское выражение, которое можно буквально перевести 'дело правила', 'дело закона' [Делафосс, 1955, т. 2, с. 377, 759]. В примечании к переводу Делафосс объясняет его как “'судьба; необходимость' (буквально 'дело причины')” [ТФ, пер., с. 41, примеч. 2].

65

т.е. Токо Раура ' судьба Рауры' — типичная народная этимология, освященная авторитетом записанного слова (см. |[ТФ, пер., с. 41, примеч. 3]).

66

Перед нами типичная этногенетическая легенда, “расставляющая” по рангам несколько этнических общностей, исходя из принципа старшинства эпонимов этих общностей. Как необходимый элемент в ней присутствует и йеменское происхождение героев (см. примеч. 20).

Меинга, Майга — название одной из групп сонгайского этноса, расселенной, в частности, в районе г. Томбукту [ТФ, пер., с. 42, примеч. 2].

67

Далее (с. 43) дается иное толкование титула кайямага. См. также Глоссарий чинов и титулов.

68

Удж ибн Нанак — мифический персонаж, связываемый мусульманской легендой со временем библейского Моисея: он выступил на стороне фараона против Моисея и был убит последним.

69

Еще один вариант этногенетической легенды, долженствующей объяснить иерархический ранг разных этнических общностей: во-первых, зависимое положение подтверждено древностью — оно-де восходит к временам Ноя; во-вторых, эпонимы, так сказать, незаконнорожденные, да еще от матерей-служанок и “не-человека”, пытавшегося бороться с одним из пророков.

70

Смысл данной этногенетической легенды — фиксация зависимого неполноправного положения сорко, которое здесь обосновано, во-первых, тем, что эпоним выступает как младший из трех братьев, а во-вторых, его “порочностью и глупостью”. Очевидно, что включение этой легенды в интерполируемый текст вызывалось стремлением подтвердить и закрепить зависимость сорко от Секу Амаду.

71

В этой легенде представлен весьма распространенный в мировом фольклоре бродячий сюжет, где фигурирует пришелец, наделенный чертами культурного героя (изготовление дама, которое Делафосс объяснял как 'магический талисман' [ТФ, пер., с. 50, примеч. 5; ср. Прост, 1956, с. 319], где дамо [мн. ч. — дама] имеет значение 'доброе', 'добро'). Впрочем, Руш истолковывал это слово как обозначение раздвоенного гарпуна, которым сорко и сегодня бьют крупную рыбу [Руш, 1953, с. 170].

72

Дальнейший текст до слов “Канку же [была] женщиной-неарабкой” воспроизведен издателями только по рукописи с.

73

Исагунгу — местность выше о-ва Кура на Нигере; Дирей — поселение к востоку от оз. Фати, на одном из рукавов Нигера; Исафей — местность около селения Эль-Уаладжи к востоку от оз. Фати, у слияния рукавов Нигера — Иса-Бер и Бара-Иса (см. [ТФ, пер., с. 51, примеч. 4, 5, 6]).

74

Рас ас-Сиран (араб.) и Дьиндебугу (сонгай) означают, как отмечает Делафосс [ТФ, пер., с. 52, примеч. 1], 'голова рек'. Эта местность, по его мнению, находилась у истока из оз. Фати рукава Нигера. Слова “на нашем языке” как будто свидетельствуют о том, что автор хроники — Ибн ал-Мухтар Гомбеле — считал своим родным языком сонгай.

75

Делафосс полагал, что Дудидьесе можно связать

1 ... 181 182 183 184 185 186 187 188 189 ... 213
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Суданские хроники - Автор Неизвестен торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит