Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Старинная литература » Древневосточная литература » Суданские хроники - Автор Неизвестен

Суданские хроники - Автор Неизвестен

Читать онлайн Суданские хроники - Автор Неизвестен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 175 176 177 178 179 180 181 182 183 ... 213
Перейти на страницу:
западной части области Кала. К югу от современного г. Диафарабе, на правом берегу Нигера. См. [Пажар, 1961а, с. 74].

Кара-форма. Главный палач, подчинен асара-мундио; см. [Руш, 1953, с. 192, примеч. 2].

Кау-кой. Правитель одной из провинций области Кала в междуречье Нигера и Бани.

Кахийя (марокканск.). Делафосс предлагал перевод 'заместитель командующего' (lieutenant-general [ТФ, пер., с. 173, примеч. 2]). Вернее всего — командир крупного подразделения, подчиненный каиду.

Кинти-фаран. Мандингский правитель одного из районов, расположенных, видимо, по левому берегу Нигера, выше г. Сансандинг.

Киньи-кой. Один из 12 государей области Бендугу, упоминаемых в ТС.

Кирао-кой. Правитель одного из округов “страны ал-Хаджар”, т. е. гористой области Хомбори на правом берегу Нигера.

Кирко-кой, также киранго-манса. Правитель (видимо, мандингский) одной из провинций области Кала в междуречье Нигера и его правого притока Бани; см. [Пажар, 1961а, с. 75].

Коборо-кой. Расположение владений этого правителя не поддается идентификации.

Кой-бененди. Т. е. халиф султана — его подмена или заместитель (может быть, “наместник”?). Это объяснение титула ши в ТФ едва ли может считаться достоверным, если только оно не отражает в подчеркнутой форме признания царями первой Сонгайской династии, начиная с Али Колена (т. е. последней четверти XIII в.), своей вассальной зависимости от правителей Мали.

Кой-идье. Буквально 'царский сын', 'царевич'; обозначение одной из групп традиционной сонгайской аристократии, возводящей себя к правившим в стране династиям.

Койрабанда-мундио. По-видимому, обозначение начальника города. Делафосс истолковывал это звание как 'начальник городского предместья' (см. [ТФ, пер., с. 203, примеч. 2]), исходя из значений койра 'поселение', 'деревня', 'город' и банда 'позади', 'за'. См. также [Прост, 1956, с. 294, 452].

Кой-тья. Точной идентификации титул не поддается, однако контекст позволяет утверждать, что в иерархии сонгайской администрации он занимал достаточно низкое место.

Конбомага. Буквально 'господин речей' — сахиб ал-калам; фульбскии аналог сонгайскому уандо или еще более раннему мандингскому дуга — т. е. глашатай правителя, передающий аудитории его слова на аудиенциях.

Кори-дья. Чин определенно не идентифицируется, однако по контексту представляется вероятным, что речь идет о каком-то из низших служащих двора, а возможно, и о царском шуте.

Корей-фарма (или коре-фарма). Буквально 'начальник белых', т. е. сановник, ответственный за администрацию на землях, населенных кочевыми берберами (туарегами) и арабами (маврами); см. [Руш, 1953, с. 192, примеч.2; Прост, 1956, с. 437].

Корка-мундио. Начальник селения Корка.

Котало-фарма. По тексту этот титул может рассматриваться как почетное придворное звание. Более точной идентификации не поддается.

Кукири-кой. Правитель одной из провинций области Кала на левом берегу Нигера, с центром в Кукири (совр. Кокри), в 16 км к западу от Ке-Масины; см. [Пажар, 1961а, с. 75].

Кукура-кой. По идентификации Руша (см. [Руш, 1953, с. 192, примеч. 2]) — интендант (в смысле 'правитель') царского двора, т.е. некий эквивалент мажордома или же министра двора.

Кунти-мундио. Не исключено, что речь идет о сонгайском наместнике, стоявшем над кочевыми арабами-кунта.

Кума-кой. Делафосс считал, что этот титул принадлежал правителю селения, располагавшегося к юго-востоку от современного Сарафере; см. [ТФ, пер., с. 84, примеч. 5].

Кура-кой. Правитель о-ва Кура, по идентификации Делафосса [ТФ, пер., с. 114, примеч. 3]; Кура — район между главным руслом Нигера и одним из его рукавов слева ниже современного Дире и выше Кабары. Название может быть связано с сонгайским глаголом кур 'пастись', 'пасти'; см. [Прост, 1956, с. 457].

Курин. Делафосс рассматривает это слово как титул главного военачальника дженне-коя, правителя Дженне, не обладавшего никакими функциями, кроме чисто военных; см. [ТФ, пер., с. 64, примеч. 2].

Курмина-фари, также канфари. Наместник области Курмина — средней дельты р. Нигер между городами Дженне и Гундам с центром в Тендирме. Высший чин сонгайской военно-административной иерархии.

Лантина-фарма, также лантун-фарма. Функции носителя титула не идентифицируются (см. [Руш, 1953, с. 193, примеч. 2]). Однако в иерархическом отношении он должен был занимать достаточно высокое положение, так как замещался, как правило, членами царской семьи.

Магшарен-кой. Сонгайское обозначение предводителя — аменокала — туагрегов группы магшарен, находившихся в вассальной зависимости от сонгайских государей.

Малли-кой, также малликой. Сонгайское обозначение как независимых, так и входивших в сферу влияния Сонгайской державы правителей государства Мали на верхнем течении р. Нигер (Мали+кой, т.е. 'правитель').

Манса. На языке малинке 'вождь', 'правитель'. Титул могли носить правители любого иерархического уровня, от деревенских старост (дугу-манса) до государей всего Мали (манден-манса), хотя для времени расцвета средневекового Мали более обычно было обозначение титулом манса верховных правителей. Фигура мансы была одновременно и политической и религиозной, так как он выступал прежде всего как хранитель святынь предков. Кроме того, после той или иной степени исламизации общества именно манса и его авторитет были основными гарантами сосуществования и сотрудничества мусульман и немусульман в рамках общины; см. [Сисоко, 1969а, с 335—336; СКОА, 1980, с. 47, 56—57].

Маренфа. Сонгайский наместник области Доссо, к востоку и северо-востоку от W-образной излучины Нигера, ниже Сай.

Масина-мундио. Сонгайский наместник Масины, населенной главным образом фульбе области в междуречье Нигера и Бани, к северу и востоку от Сегу.

Матанке. Фульбский князь в Масине.

Мема-коно. Делафосс предположительно идентифицировал этот титул как мандингское “средоточие Мемы”; см. [ТФ, пер., с. 81, примеч. 2] Не исключено, что имеется в виду традиционный правитель Мемы.

Модибо (от араб, муаддиб 'учитель', 'воспитатель', 'наставник') — почетное звание образованных мусульман в Западном Судане.

Моси-кой. Сонгайское обозначение правителя народа моси — наба.

Мукаддам (араб.). Буквально 'поставленный впереди', 'предводитель'; в данном контексте — командир отряда, старший офицер.

Мундио. Наместник, губернатор, контролер (по Делафоссу, “финансовый контролер” [Делафосс, 1912, т. II, с. 87]). См. также [Куббель, 1974 с 292— 293].

Олдаш. Тур. 'товарищ'; термин заимствован из турецкой военной организации, где им обозначались янычары одной части.

Ома-кой. См. ама-кой.

Сама-кой. В хронике ТС один из “государей Бендугу”, т.е. междуречья Нигера и Бани выше параллели Дженне. См. также фала-фаран.

Сама-кой, также самбамба и фала-фаран. Согласно хронике ТС — старший из четырех правителей той части области Кала, чьи владения лежали на левом берегу Нигера. Мони и Пажар соотносят этот титул с древним селением Сама, в 28 или 25 км к западу от современного Сегу [Мони, 1961, с. 126; Пажар, 1961а, с. 75]. Однако Пажар связывает титул фала-фаран с одним из упоминаемых хроникой чуть далее правителей области Бендугу, также именовавшимся сама-кой [Пажар, 1961а, с. 78]. В пользу такой индентификации как будто говорит то, что современный поселок Фала лежит в междуречье Нигера и Бани, к востоку-юго-востоку от Сансандинга.

Сана-кой. Один из четырех владетелей в области Кала, владения которых находились на левом берегу Нигера. Пажар

1 ... 175 176 177 178 179 180 181 182 183 ... 213
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Суданские хроники - Автор Неизвестен торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит