Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Старинная литература » Древневосточная литература » Суданские хроники - Автор Неизвестен

Суданские хроники - Автор Неизвестен

Читать онлайн Суданские хроники - Автор Неизвестен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 176 177 178 179 180 181 182 183 184 ... 213
Перейти на страницу:
помещает центр его владений в селении Сибила (Шибла, Тьибла), в 30 км к западу от поселка Колонготомо; см. Щажар, 1961а, с. 75].

Сангара-кой. Сонгайское обозначение вождя фульбского племени (точнее, клана) сангаре (сангара), живущего в области Масина.

Санфара-дьома. Наместник южных областей Мали в период расцвета этого государства. Этот титул может быть приблизительно переведен как 'правитель страны, области', так как включает явно один из вариантов термина фаран (см. это слово), а второй его элемент, несомненно, связан со словом dyaman, dyamani 'область, провинция', 'страна'; см. [Делафосс, 1955, т. 2, с. 170; Молэн, 1955, с. 33].

Сао-фарма, возможно также шао-фарма. По идентификации Руша и Бу-бу Хама — форстмейстер, начальник лесов (у зарма в форме саджи-фарма или садьи-фарма); см. [Руш, 1953, с. 192—193, примеч. 2; Бубу Хама, 1967, с. 29]. Другой вариант идентификации предложен Ханвиком, указавшим на возможную связь титула с арабским ас-са'и 'посланец', 'курьер'. При таком истолковании титул мог скорее всего относиться либо к начальнику царской почты (араб, сахиб ал-барид), либо к чиновнику, занятому сбором заката — десятины; см. [Ханвик, 1971б, с. 230, примеч. 10].

Сила-кой. Правитель области, лежавшей к западу-юго-западу от Дженне; см. [ТФ, пер., с. 92, примеч. 4].

Сонни. Титул царей первой Сонгайской династии, начиная с правления Али Колена; равнозначен титулу ши. Этимологию титула ши — см. примеч. 120.

Сорья. По-видимому, один из правителей в пограничных с царством моси Ятенга районах Масины; сам титул несомненно обозначает военного предводителя. Ср. фульбское soori (soorijo) 'воин, солдат'.

Сума-мундио. Сонгайский наместник “города Сума в Малли”. Точнее не идентифицируется.

Тааба-кой. Правитель провинции в области Бендугу.

Тара-кой. Правитель одной из провинций области Бендугу с центром в примерно 30 км к юго-востоку от современного Сан [Пажар, 1961а, с. 76].

Тара-фарма. Начальник конницы в Сонгайской державе; см. (Делафосс, 1912, т. II, с. 87; Руш, 1953, с. 192—193, примеч. 2].

Таратон-кой. Вассальный правитель; точнее не идентифицируется.

Таринди-кой. Один из правителей в области Бендугу (см. примеч. 380). Более точная идентификация затруднительна.

Тасара-мундио. Точное значение титула не идентифицируется; возможно, однако, что речь идет об ошибке переписчика и что следует читать асара-мундио (см.).

Тегазза-мундио. Сонгайский наместник поселения и соляных копей в Тегаззе (Северо-Западная Сахара).

Тенга-ньяма. Этот титул не поддается идентификации.

Тира-фарма. Прост дает для tira значение 'книга', ' бумага', 'амулет'; см. [Прост, 1956, с. 514]. Поэтому не исключено, что титул мог бы истолковываться как 'начальник [хранитель] амулетов' (или 'царских инсигний').

Томбукту-кой. Правитель Томбукту из берберского семейства Надди, находившийся последовательно в вассальной зависимости от малийских государей, аменокала туарегов Акиля, а затем царей Сонгай.

Томбукту-мундио. Сонгайский наместник, представитель центральной власти державы в Томбукту.

Тонга-фарма. По идентификации Бубу Хама — начальник царских лучников. См. [Бубу Хама, 1967, с. 28]. (Удас читает: тонки фарма; в такой форме титул идентификации не поддается.)

Тонди-фарма. Буквально 'правитель гор'; речь идет, по всей видимости, о наместнике горной области Хомбори (см. примеч. 131). То, что этот пост занимал один из самых приближенных к ши Али людей, будущий аския, свидетельствует о серьезном значении этого поста в сонгайской иерархии. См. также [Прост, 1956, с. 547].

Тукифири-сома. Делафосс полагал, что носитель этого титула был “представителем коренного населения Мема” [ТФ, пер., с. 81, примеч. 3], т.е. речь идет скорее всего о ритуальном “хозяине земли” в Мема; см. [Куббель, 1974, с. 280—281].

Тун-кой, также тон-кой. Какой-то из правителей Масины, чьи владения, судя по контексту, располагались на правом берегу Бани, к востоку или юго-востоку от Дженне.

Тур-кой. В диалекте сонгай, на котором говорят в Томбукту, 'цирюльник'. См. [ТФ, пер., с. 231, примеч. 1], а также [Прост, 1956, с. 550].

Тьила-кой. Возможно, правитель селения Сиела в междуречье Нигера и Бани, примерно в 40 км к северо-востоку от современного Сан; см. [Пажар, 1961 а, с. 80].

Тьяга-фарма. Точная идентификация затруднительна; однако из сочетания входящих в титул слов можно предложить толкование типа 'начальник наместников [среднего ранга]'.

Тья-макой. Идентификация титула затруднительна.

Уандо. Царский церемониймейстер и “переводчик”, передающий слушателям речь аскии у сонгаев. См. также примеч. 262.

Уандьо-кой, вероятно, также уандьо-фарма. Один из правителей в области Кала в междуречье Нигера и Бани; границы и центр его владений точной идентификации не поддаются; см. [Пажар, 1961а, с. 75].

Уандьяга-мори. Может быть передано как 'шейх города Уандьяга': термин мори в Судане равнозначен термину 'шейх', а иногда — просто 'мусульманин, известный благочестием и ученостью'; см. [ТФ, пер., с. 62, примеч. 2, а также примеч. 17].

Уаней-фарма. Начальник царских имуществ (от waney 'имущество', 'собственность'). Подчинен калиси-фарме; см. [Прост, 1956, с. 554; Руш, 1953, с. 192, примеч. 2].

Уаркийа-фарма. Не идентифицируется [Руш, 1953, 193, примеч. 2]. Уорон-кой, также уолон-манса. Правитель одной из провинций области Кала, в междуречье Нигера и Бани; селение Уорон (совр. Уолон) находится примерно в 20 км к северу от современного Сан; см. [Пажар, 1961а, с. 75, 77]. Уфо-мундио. Титул, не поддается идентификации.

Фадого-кой, или фарко-кой, также фараку-манса. Один из правителей в области Кала в междуречье Нигера и Бани. Фараку — селение между Диоро и Бусе, район современного Сегу; см. [Пажар, 1961а, с. 75].

Фала-фаран. Правитель одного из “княжеств” мандингов в междуречье Нигера и Бани с центром примерно в 15 км к северо-востоку от современного селения Йоло; см. [Пажар, 1961а, с. 79].

Фанданке. Титул фульбского правителя; как правило, употребляется при обозначении верховного вождя фульбе Масины.

Фанфа. Этот титул в хрониках встречается в трех значениях: во-первых, им обозначаются начальники земледельческих поселений зависимых людей в пору расцвета Сонгайской державы; во-вторых, просто староста селения — в более позднее время (при марокканцах); в-третьих, шкипер пироги — в таком значении он сохранился в диалекте Томбукту до наших дней. См. (Дюпюи-Якуба, 1917, с. 142; Прост, 1956, с. 421]. Прост дает для обозначения шкипера в современном диалекте сонгаев Гао термин хункау. Фара-кой. Титул не поддается идентификации.

Фаран. Мандингский по происхождению титул, имеющий общее значение 'князь', иногда 'принц'. В некоторых вариантах устной традиции его носит наместник Тендирмы — курмина-фари, так что эти два титула оказываются синонимами; см. [СКОА, 1980, с. 131—132], а также примеч. 519 и 537.

Фарана-сура. В Мали периода расцвета 'наместник [правитель] Севера'. О корне фаран см. выше; ср. также мандингское сура/сула 'араб', 'мавр' (вообще 'обитатель пустынных районов к северу от Мали'); см. [Делафосс 1955, т. 2, с. 700—701; Молэн, 1955, с. 163].

Фари-мундио. Один из шести высших государственных чинов Сонгайской державы, по-видимому нечто вроде верховного контролера (сам титул означает 'князь-наместник'), хотя Делафосс

1 ... 176 177 178 179 180 181 182 183 184 ... 213
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Суданские хроники - Автор Неизвестен торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит