Остросюжетный детектив. Выпуск 10 - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы помните ее имя?
— Да, ее звали Кенард, и шахты как таковой у нее не было. У нее просто был участок земли, на котором были хорошие выходы руды. Но это меня не интересует.
Мейсон курил, внимательно рассматривая Барстлера.
— Ваша посетительница, госпожа Кенард, проживает по адресу: тридцать шесть девяносто один, Ломб Ланд-авеню, — сказал Мейсон. — До того как она появилась в вашем доме, она занималась довольно интересным, но несколько необычным бизнесом. Я бы назвал это даже профессией.
— Чем же? — спросил Барстлер.
— У нее в доме был небольшой детский сад для детей разного возраста, — сказал Мейсон.
— Ах, так? — воскликнул Барстлер. — Вы думаете, она может что-то знать о моем внуке? Она…
— Есть все основания считать, что ваш внук находился у нее, — сказал Мейсон. — И после визита к вам она исчезла. Так что давайте не будем ходить вокруг да около и…
Барстлер резко нажал на звонок.
— Вы абсолютно правы. Давайте выясним все, — сказал он зло.
Через мгновение в комнату вошел Фрэнк Гленмор.
— Добрый вечер, мисс Стрит. Добрый вечер, господин Мейсон. Чем могу помочь, Джейсон?
— Заходи, Фрэнк, и садись. Ты помнишь госпожу Кенард, которая приходила сюда два или три дня тому назад? — спросил Джейсон.
— Да, помню. Она, кажется, немножко хромала. У нее участок находится в том районе, где…
— Что она сказала тебе, когда просила о встрече со мной? — спросил Барстлер.
Брови Гленмора приподнялись в удивлении.
— Ну, как же, она хотела продать шахту.
— Ты присутствовал при разговоре?
— При вашем разговоре? Конечно, присутствовал.
— Все время?
— Да.
— О чем она говорила? Что мы обсуждали?
— Ну, конечно же, шахту.
— Она принесла с собой что-нибудь?
— Да. Она принесла с собой образцы руды и в целом заверяла, что это дело многообещающее.
— И ты присутствовал в течение всего разговора?
— Да.
— И кто ее провожал до двери?
— Да мы оба.
— Я могу узнать, в чем дело? — спросил Гленмор.
— Мейсон считает, что эта госпожа Кенард могла что-то знать о моем внуке, — сказал Барстлер.
— О вашем… внуке? — спросил Гленмор.
— Да, о внуке, — сказал Барстлер. — Есть основания считать, что несколько месяцев спустя после смерти моего сына его жена родила ребенка.
— О, Боже, Джейсон, вы никогда не говорили мне об этом! У вас внук?!
— И его скрывали от меня!
— Скрывали!
— Фактически жена Роберта отрицала, что у нее вообще когда-либо был ребенок. И только сегодня в зале суда она созналась в этом.
Гленмор промолчал.
— Так что, Фрэнк, давай вернемся к…
— Когда она пришла, вместе с ней была Дайана. Дайана объявила, что она…
Барстлер прервал его.
— А откуда мы знаем, что они пришли вместе, Фрэнк?
— Нет, вошли они вместе…
— Продолжай, — резко сказал Барстлер. — Давай, наконец, все это выясним.
— Я помню: зазвонил звонок. Я подумал, что к двери подойдет Карл. Но он не подошел, так что пришлось идти открывать дверь мне.
— Ну, и что дальше? Ты открыл дверь…
— Да, я открыл дверь, и у двери стояла женщина, а затем я заметил позади нее Дайану и шофера такси.
— Только одно такси?
— Да.
— Это решает вопрос.
— Нет, Джейсон, я не был бы столь уверен. Я ведь не могу подтвердить, что там не было другого автомобиля.
— Сказала ли она, что заплатила таксисту за Дайану?
— Сейчас я подумаю. Мне кажется, что сказала Дайана. Нет, Джейсон, я не думаю, что они пришли вместе.
Барстлер повернулся к Мейсону.
— Вам не кажется, Мейсон, что, может быть, вы ми неправильном пути?
— Может быть, — признал Мейсон, — но те данные, которые имеются в моем распоряжении, позволяют мне сделать вывод, что ваш внук был у этой женщины.
— А может, — сказал Барстлер, — может, было все наоборот? Может быть, она пришла сюда действительно продать мне шахту и лишь тогда узнала, что… Нет, это невозможно…
На лице Гленмора появилось выражение неуверенности. Барстлер заметил это и сказал:
— Может быть, произошло