Остросюжетный детектив. Выпуск 10 - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Никаких объяснений?
— Она позвонила соседке и попросила ее сообщить всем женщинам, которые приводили сюда детей, что временно она не может заниматься детьми, поскольку заболела свинкой.
— И что дальше? — спросил Мейсон.
— Дальше ничего. Это все.
— А что по поводу столяра?
— Его зовут Турстон. Он жил в этом доме некоторое время.
— Узнал его адрес?
— Пока нет, но это можно сделать. Я думаю, это будет легко, если он, конечно, не скрывается.
— Хорошо. Давай говорить откровенно, Пол. Мне надо найти этого Турстона, узнать у него нынешний адрес госпожи Кенард. Я думаю, это будет легко. Как только узнаешь, свяжись со мной и проследи, чтобы Турстон ничего не сообщил госпоже Кенард. Ну, давай, приступай к работе.
— А где ты будешь? — спросил Дрейк.
— Я буду в доме Джейсона Барстлера или у себя в офисе. Сначала позвони в офис. Если меня нет, звони Барстлеру. Скажи, что ты мой клиент и тебе надо срочно со мной связаться.
— Хорошо, — сказал Дрейк. — И когда все это надо сделать?
Мейсон посмотрел на Деллу Стрит и подмигнул ей.
— В любое удобное для тебя время, Пол.
— Что? — с удивлением спросил Дрейк.
— Да, конечно, — сказал Мейсон, — только сделай это до ужина.
18
Мейсон позвонил в дверь резиденции Джейсона Барстлера. Дверь открыл Карл Фредч.
— Добрый вечер, — сказал Мейсон.
Карл Фредч вежливо улыбнулся и сказал:
— Добрый вечер. Господин Барстлер ожидает вас?
— Я думаю, да, — сказал Мейсон.
— Проходите, пожалуйста. Присядьте, я доложу о вас.
Вновь открылась дверь, и Карл сказал:
— Господин Барстлер будет рад видеть вас. Я объяснил ему все, и он готов принять вас.
— Очень любезно с вашей стороны, — саркастично заметила Делла Стрит.
— Не стоит благодарностей, — сказал Карл Фредч.
Мейсон и Делла Стрит вошли в комнату и поздоровались.
— Добрый вечер, Мейсон. Как вы поживаете, мисс Стрит? Садитесь, пожалуйста. Чем вызван ваш визит?
— Я пришел от имени Дайаны Риджис.
— А что с ней?
— Я думаю, вы можете помочь мне.
— В чем?
— В том, чтобы против нее было снято обвинение.
— Я боюсь, не смогу помочь, господин Мейсон. Доказательства достаточно солидные. Я узнал кое-что от полиции, но, к сожалению, я не могу рассказать вам об этом.
Все трое закурили.
— А вот по поводу респектабельной женщины, которая немолода и хромает. Что вы знаете о ней?
Барстлер никак не ожидал этого вопроса. На лице его отразилось удивление.
— Ничего.
— А если еще раз подумать?
— Нет нужды. Я ничего не знаю о такой женщине.
— Может быть, я могу вам напомнить, Барстлер.
— Пожалуйста.
— Это случилось в тот вечер, когда Дайана Риджис столкнулась с вашим приемным сыном. Она вернулась на такси и не могла рассчитаться. За нее заплатила женщина, которая представилась ей, но Дайана забыла ее имя…
— Ах, да! Подождите минутку, — сказал Барстлер. — Теперь я припоминаю. Да, здесь была женщина, которая хотела видеть меня по поводу одной сумасшедшей сделки о продаже шахты.
Мейсон нахмурился.
— Ну, и что вы хотите сказать? Причем здесь эта женщина? — спросил Барстлер.
— Возможно, от нее зависит многое, — сказал Мейсон. — Предположим, вы расскажете мне, по какому поводу она действительно приходила к вам.
— По поводу шахты.
— А если поточнее?
В голосе Барстлера появилась нотка раздражения.
— Мне не нравится ваш тон и мне не нравится ваш подход, Мейсон. То, что я сказал вам, является правдой.
— Достаточно необычное время для прихода женщины, которая хотела бы обсудить сделку о продаже шахты.
— Именно так считал и я, — сказал Барстлер. — Я не могу понять, почему Френк Гленмор назначил ей свидание. Но скажите мне, пожалуйста, Мейсон, почему вы считаете, что ее визит имеет какое-то значение? Потому, что она видела, что Дайана Риджис выходила из такси? И она одолжила ей денег?
Сохраняя обычный тон голоса, Мейсон спросил: