Остросюжетный детектив. Выпуск 10 - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О-ля-ля! — сказала Делла.
Машина, остановившаяся сзади машины Мейсона, была обычной патрульной машиной. Однако из машины, остановившейся впереди, вышел сержант Холкомб. За ним вышел лейтенант Трэгг.
Мейсон достал сигарету и закурил.
— Ну, что, черт подери, ты делаешь? — спросил Холкомб, подойдя к машине.
— Курю сигарету, — ответил Мейсон.
— Ну, что ж, поехали в полицейский участок.
— Есть ордер?
— А мне не нужен ордер.
— Почему же?
— Ты совершил преступление.
— Преступление? — удивленно спросил Мейсон.
— Квартирная кража, — сказал Холкомб. — Мы раскололи мусорщика, он рассказал нам все, в том числе и о твоей взятке в пятьдесят долларов.
— И это ты называешь кражей? — спросил Мейсон.
— А почему бы нет?
— Но ведь твой человек отдал мусорщику эту буханку хлеба.
— В таком случае, это присвоение чужой собственности.
— Нет, — сказал Мейсон. — Существует право ничейной собственности. Эта буханка была ничьей. Она была выброшена. Но ты забыл, сержант, что я представляю интересы Дайаны Риджис и что Дайана является единственной наследницей Милдред Денвил. В связи с этими обстоятельствами я не только имею право заниматься собственностью Дайаны, но это является моей обязанностью.
— Нет смысла долго говорить на эту тему, — заметил Холкомб. — Ты попался в ловушку и…
— Конечно, — вмешался лейтенант Трэгг, — Мейсон может рассматривать дневник как часть собственности своего клиента, однако мы его рассматриваем как свидетельство, как доказательство…
— Доказательство чего? — спросил Мейсон.
— Мы не знаем.
— Лучше бы вы узнали, лейтенант.
— Не надо смешивать все в один котел, Мейсон, — заметил Трэгг.
— А я и не делаю этого. Если вы говорите о дневнике, лейтенант, то я сомневаюсь, каким образом вы можете считать его доказательством. Но я думаю, вы знаете, что делаете. Да, кстати, как вам удалось найти меня так быстро?
— Мы объявили всеобщий розыск по радио. Как только вас заметили, нам сразу позвонили.
— Ну, ладно, хватит, — сказал сержант Холкомб. — Где дневник?
— Я не хотел бы обманывать вас, сержант, но…
— Ну, ладно, хватит, где он?
— Дневник у дяди.
— Дяди?
— Дяди Сэма, — сказал Мейсон. — Я опустил его в почтовый ящик, причем на конверте наклеено достаточно марок, так что, сержант, если вы считаете его доказательством, вам надо обратиться к почтовым властям. Кто знает, сержант, может быть, вам удастся убедить почтовые власти Соединенных Штатов передать запечатанный конверт полицейскому департаменту?
Лицо Холкомба потемнело.
В течение нескольких секунд обе стороны сохраняли молчание.
— Ты меня не обманешь, — сказал Холкомб. — Ты, наверное…
— Он говорит правду, сержант, — сказал Трэгг.
— А откуда мы знаем? — спросил Холкомб.
— Потому что это самая простая вещь, и очень умная, кстати, — с горечью заметил лейтенант Трэгг.
Мейсон, услышав в голосе лейтенанта нотки поражения, завел автомобиль и сказал:
— Ну, что, джентльмены, до свидания.
— Ты знаешь, что в этом дневнике? — спросил Холкомб.
— Конечно, — ответил Мейсон.
— И что?
— Ты ничего таким образом не добьешься, — сказал Трэгг, обращаясь к сержанту. — Возвращаемся в районную прокуратуру, может быть, мы найдем способ выудить этот дневник из почты.
— Я бы забрал его в полицейский участок и… — сердито сказал Холкомб.
— И? — встал Мейсон. — Сообщил бы газетчикам, как представитель полиции передал мне буханку хлеба? Это будет прекрасная реклама! Она очень поможет делу Дайаны.
Лейтенант Трэгг положил руку на плечо сержанта Холкомба.
— Пошли, сержант, поехали в районную прокуратуру.
Мейсон тронул машину с места.
Делла Стрит вздохнула:
— Вот это да, шеф! У меня взмокли руки.
— Не говори со мной, дорогая, сейчас. У меня есть идея, которую мне надо обдумать.
17
Делла Стрит проследовала за Перри Мейсоном в офис, и, когда за ними закрылась дверь, она взяла его за руку и сказала:
— Рассказывайте!
Мейсон хитро улыбнулся и сказал:
— У нас много работы!
— Я знаю, что у нас много работы, но сначала раскапывай.