Остросюжетный детектив. Выпуск 10 - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Госпожа Кенард повернулась, и в глазах ее появился испуг.
Делла Стрит, пытаясь поднять тяжелый словарь, уронила его.
Повернувшись, госпожа Кенард увидела, как Делла Стрит пыталась взять словарь в руки, чтобы посмотреть его, но нечаянно уронила его на пол, громко вскрикнув. Крик Деллы и грохот упавшего на пол словаря прозвучали, как разрыв бомбы в тишине дома.
— Надо же! — сказала Делла Стрит. — Ради Бога, извините меня!
Из соседней комнаты послышался тонкий грустный плач маленького ребенка.
— Пойдем, Делла! — сказал Мейсон и пошел в направлении плачущего ребенка.
В соседней комнатке в маленькой кроватке они обнаружили маленького ребенка. Мейсон включил свет.
— Бедняжка! — сказала Делла. — Лежишь один…
Вдруг ребенок перестал плакать. Делла Стрит улыбнулась ему, вытерла слезы.
— Привет! — сказала она. — Тебя как зовут?
— Роберт Барстлер, и мне почти три года, и я никогда, никогда не увижу своего папу, — сказал мальчик тонким голосом и вновь начал плакать.
— Что мне делать с ним? — спросила Делла.
— Одень его, — сказал Мейсон. — Заверни его во что-нибудь теплое.
Мейсон вышел из комнаты и поискал глазами госпожу Кенард. Ее не было.
— Госпожа Кенард! — крикнул он.
Ответа не последовало.
— Госпожа Кенард! — еще громче крикнул Мейсон.
Ответа не было. Мейсон прошел к парадной двери, выглянул на улицу. Его машины на месте не было.
20
Палец Мейсона быстро крутил диск телефона.
— Алло, оператор, алло, оператор! — кричал в трубку Мейсон. — Соедините меня с департаментом полиции! Алло, алло, это полицейский участок? Я хочу поговорить с лейтенантом Трэггом!
Голос на том конце ответил:
— Его сейчас нет.
— А кто на дежурстве?
— Сержант Холкомб.
— Соедините меня с ним. Это говорит Перри Мейсон.
Минуту спустя в трубке послышался голос Холкомба:
— Ну, в чем дело?
— Это Перри Мейсон, сержант Холкомб. Я хотел бы, чтобы вы немедленно направили по очень важному делу полицейскую машину.
— Даже так?
— Слушай, и слушай внимательно. Я узнал причину, по которой убили Милдред Денвил. Мне кажется, я знаю, кто убил ее. Так что сейчас, чтобы предотвратить другое убийство, мне необходима полицейская машина. Она должна прийти к дому Джейсона Барстлера, причем прямо сейчас. Пошли достаточное количество людей, чтобы они обеспечили безопасность жильцов.
— Вот это да! — сказал Холкомб. — Ну, да, я пошлю туда людей и машину, а там будут ждать журналисты. И потом ты начнешь рассказывать, как ты провел за нос весь департамент полиции. Этого не будет!
— Послушай, Холкомб, — спокойно сказал Мейсон. — Я не могу тебе рассказать всю теорию по телефону, но я говорю тебе, что сейчас в доме Джейсона Барстлера может произойти еще одно убийство.
— Ладно, — сказал Холкомб, — если оно произойдет, и буду помнить, что ты предупредил нас об этом. А почему бы тебе не поехать туда самому, если ты спешишь?
— У меня украли автомобиль, — сказал Мейсон.
— Ах, у тебя… — послышался смех Холкомба.
Мейсон со злостью бросил трубку на рычаг. Мейсон поискал глазами телефонный справочник, не нашел и набрал номер справочной телефонной станции.
— Дайте мне, пожалуйста, телефон Джейсона Барстлера, — сказал он в трубку.
— Одну минутку, записывайте.
Мейсон быстро набрал указанный ему номер, через несколько секунд незнакомый голос спросил:
— Какой номер вы набираете?
— Вест Гейт девяносто шесть сорок три.
— Одну минутку. Видимо, эта линия не работает. Я сообщу об этом на центральную станцию. Перезвоните попозже, пожалуйста.
Мейсон нажал на рычаг и набрал телефон заказа такси.
— У меня чрезвычайные обстоятельства, — сказал он. — Вы можете прислать сейчас же такси по адресу Килман-бульвар, одиннадцать девяносто один?
— Извините, но сейчас у нас свободных такси нет.
— Но у меня действительно чрезвычайные обстоятельства. Речь идет о жизни или смерти.
— Нам это часто говорят, — сказала телефонистка усталым голосом. — Если вопрос стоит так остро, позвоните лучше в полицию или в скорую помощь.
Мейсон набрал номер телефона детективного агентства Дрейка и сказал:
— Это Перри Мейсон. Где Пол?
— Он звонил сюда. Сейчас он где-то ужинает…
— О, Боже! Знаете ли вы, где?