Эдера 2 - Операй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Адриано очень редко обращался к помощи компьютерного досье, делая это лишь в очень крайних случаях, по рекомендации близких друзей и за чудовищные деньги. Люди из его круга общения иногда были вынуждены обращаться к Адриано Шлегельяни — чтобы собрать исчерпывающую информацию о будущем зяте или будущей невестке, о возможном компаньоне в совместном бизнесе, который почему-то показался подозрительным, о любовнике жены или любовнице мужа.
Те избранные, которые обращались за помощью к Адриано, могли быть совершенно уверены, что информация будет исчерпывающей и совершенно правильной. Во всяком случае, он никогда не выдавал дезинформации.
Сам Отторино обращался к помощи компьютерного досье своего приятеля только дважды — один раз накануне свадьбы, когда по настоянию своего отца Клаудио должен был представить всю информацию о будущих родственниках, а в другой раз — когда одна сделка с недвижимостью показалась ему очень подозрительной.
Да, дружба дружбой, но Адриано Шлегельяни действительно брал за информацию огромные деньги, объясняя это полной конфиденциальностью услуг и их стопроцентной достоверностью.
И действительно, Адриано оказался прав: информация, которую он предоставлял своим немногочисленным клиентам, оказывалась бесценной — во всяком случае часто, очень часто она с лихвой покрывала те огромные затраты, которые были в нее вложены — это и сам Отторино знал наверняка; досье, пред оставленное Адриано на одного из компаньонов в Милане, по сути, спасло дель Веспиньяни от разорения.
Теперь, увидев своего гостя с женой, поразительно похожей на Сильвию, юбиляр решил прибегнуть к услугам своего старого приятеля в третий раз...
— Алло?
Отторино переложил трубку в другую руку.
— Это ты, Адриано?
— Да,— послышался голос Шлегельяни. — Или ты уже перестал узнавать меня по голосу?
— А почему же ты проигнорировал мое приглашение в Ливорно?
— Мы ведь с тобой уже несколько раз говорила об этом,— ответил тот, — таким людям, как я, крайне нежелательно засвечиваться на публике.— Кстати, прими мои самые что ни на есть горячие поздравления. Но сделать их публично я не мог — пойми меня правильно.
Подумав, Отторино согласился.
— Что ж — верно. Ну, ничего — когда я прилечу в Рим, мы с тобой обязательно отметим этот праздник вдвоем... Вспомним студенческие годы...
— Знаешь, я уже стал стар для воспоминаний,— ответил Адриано печально.
— Ты?
— Ну да.
— Ты ведь старше меня всего только на год.
— В нашем возрасте и год имеет большое значение,— ответил абонент.
— Ну, не прибедняйся.
— Ладно,— оборвал его бывший сотрудник спецслужб, — тебе, насколько я понимаю, наверное, опять от меня что-то понадобилось?
— А как ты догадался.
— Ты ведь звонишь мне только тогда, когда я тебе нужен,— съязвил Шлегельяни.
— Ну, неправда...
В трубке послышался вздох.
— Что у тебя на этот раз?
— Понимаешь,— принялся объяснять Отторино,— только что я познакомился с одной синьорой, как две капли воды похожей на мою Сильвию... Я даже испугался — не поднялась ли она из гроба? Как это не кощунственно звучит... Я даже подумал, что мне кажется, что два человека совершенно не могут быть так похожи друг на друга... Но мой отец сказал мне то же самое.
— В день рождения тебя что-то потянуло на мистику,— ответил абонент.
— Нет, я серьезно, и это, к сожалению, или, наверное к счастью — еще и сам не знаю, как оценить — это не мистика... Оки похожи, как две капли воды,— взволнованно сказал Отторино.
На Адриано эта информация не произвела того впечатления, на которое, по всей видимости, рассчитывал сам дель Веспиньяни.
— И что с того?
— Я хочу выяснить о ней кое что...
— О ней?
— Точнее даже — не столько о ней, сколько о ее муже, синьоре Давила. Запиши или запомни — Андреа Давила.
— А что это за человек?
— Архитектор, менеджер по недвижимости.
— Откуда?
— Живет в Виареджо. Это неподалеку отсюда. Год назад или около того он проектировал мне коттедж на дороге Аппия, и оказался очень честным и порядочным малым — этот Андреа сэкономил мои деньги, найдя неточность в расчетах. У него в Виареджо какая-то фирма. Запиши и его домашний адрес... Кстати говоря, в Виареджо он сравнительно недавно, а до этого жил в...
— Для меня это не имеет ровным счетом никакого значения, — ответил Шлегельяни, — значит, Андрея Сатти, архитектор. А жену как зовут?
— Мария Роза. Правда, она предпочитает, когда ее именуют Эдерой.
— Что ж — очень хорошо. Что еще?
— Пока все.
Адриано осторожно кашлянул.
— Это срочно?
— Ты знаешь — да.
— Сейчас же посмотрю свою картотеку. Правда, думаю, что у меня будет не менее тысячи Давила, и из них — по крайней мере тридцать Андреа. Фамилия довольно распространенная, сам понимаешь.
— Но такой, как его Эдера больше нет, даже в твоей картотеке, — ответил Отторино,— то есть, была одна, но она давно уже на том свете.
— Ладно, ладно,— ответил Адриано,— я только собирался спать. Задал ты мне работу.
— Ты мне позвонишь с утра?
— Хорошо... Если забуду, то позвони мне ты... Договорились, Отторино?
— Договорились,— ответил дель Веспиньяни и повесил трубку.
После чего, постояв, подошел к письменному столу и, взяв портрет покойной жены, пристально посмотрел на него и воскликнул;
— О, Сильвия... Неужели я никогда не искуплю перед тобой свою вину?
Клаудио дель Веспиньяни, подойдя к Эдере и Андреа, галантно раскланялся.
— Простите мою бестактность,— произнес он,— но я впопыхах забыл представиться, меня зовут Клаудио дель Веспиньяни. А вы — синьор Андреа Сатти и синьора Эдера Сатти...
— А вы отец синьора Отторино,— улыбаясь, сказала Эдера.
— Неужели мы так похожи?
— Безусловно. Как только в вас увидела, то сразу же об этом подумала.
— Кстати, синьора,— осторожно прервал ее Клаудио,— кстати, а вам никогда не приходилось слышать, что