Шагающая Цитадель - Эмиль Ангел
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Придя в себя от грозного окрика командира, солдаты, понурив головы, подобрали брошенные мечи и выстроились. Заметно поредевший, отряд отправился в путь, торопясь покинуть Пустоши. Ландмейстер ехал впереди и постоянно оглядывался, словно опасаясь повторного появления джак’ка. Приора Тольда сопровождали Корвакс и Альмет.
Вскоре, без дальнейших приключений, они пересекли Пустоши и, покинув Луннариан, углубились в леса Свободного Простора. Оказавшись в безопасности посреди густого бора, ландмейстер с облегчением вздохнул и к нему начала возвращаться прежняя уверенность. Он подозвал Буна, который уже успел уехать немного вперед. Охотник тотчас приблизился.
– Что скажешь, Бун? – спросил Верморт. – Где они могут быть?
– Судя по всему, ваша светлость, не более чем в одной или двух милях к северо-западу от нас. Выйдя из Амьена, они должны попасть в самую широкую часть Свободного Простора, соединяющуюся с Террелианном. Эта часть Простора зовется Волчьей Лапой и граничит с главной деревней Айовингов. Скорее всего, они захотят войти в Террелианн с этой стороны. Я возьму с собой Корвакса и разведаю местность. Как только найду их, то сразу дам знать.
– Ты слышал, Корвакс? – спросил ландмейстер, оборачиваясь к нему. – Ступай.
Корвакс соскочил с лошади и вместе с Буном растворился в чаще.
Между тем беглецы, как и предсказал Бун, покинули амьенскую дорогу и углубились в лес Волчьей Лапы, растянувшийся почти на двадцать миль к границе Террелианна. Ричард едва переставлял ноги, стараясь не отставать. Недавно его снова сразил приступ слабости, и он долгое время не мог даже пошевелиться, ощущая тошноту, к которой добавились судороги в ногах. Битый час ему пришлось просидеть на упавшем стволе дерева, приходя в себя.
Преодолев несколько миль, они снова остановились, на этот раз, чтобы нарвать ягод и напиться воды. А в трех шагах, скрытые непроницаемыми для глаз зарослями, за ними безотрывно наблюдали две пары внимательных глаз. Это были Бун и Корвакс, незаметно подобравшиеся как можно ближе.
– Так и есть, все как я думал, – едва слышно прошептал Бун. – Корвакс, продолжай следить, а я побегу к его светлости. Следуй за ними и не выпускай из виду, но смотри, не попадись им на глаза. Мы перехватим их чуть дальше, на тропе.
С этими словами Бун, бесшумно как тень, отполз назад и бросился обратно к тому месту, где оставил ландмейстера Верморта с остатками его гвардии.
Ничего не подозревая, Ричард и Кейра двигались дальше, извилистая тропа, постепенно сужаясь, вела вглубь Волчьей Лапы. Вдруг Кейра остановилась, ей показалось, что хрустнула сухая ветка, будто кто-то наступил на нее тяжелым сапогом.
– Стой, Ричард, – шепнула она, и они застыли, прислушиваясь и вглядываясь в чащу.
Кейра инстинктом охотницы чувствовала на себе чей-то пристальный взгляд. Ричард медленно вынул из ножен звенящий меч, хотя толком не знал, как может им воспользоваться.
– Здесь кто-то есть? – тихо спросил он, озираясь.
Вдруг заржала лошадь.
– Там, впереди! – крикнула Кейра, с быстротой молнии выхватывая палаш.
При этом восклицании, из-за деревьев впереди и позади них, выскочили гвардейцы ландмейстера.
– Брать их живыми! – раздался громкий голос Верморта.
Солдаты с криками бросились на них, рассчитывая обезоружить и повалить на землю.
– Кейра, держись за мной! – воскликнул Ричард, сбивая с ног двоих подбежавших солдат ударами кулака.
Воткнув палаш в землю, Кейра выхватила кинжалы и, что есть силы, метнула их в противников. Двое солдат, не издав ни звука, рухнули, не успев даже подбежать к ней. Кинжалы вонзились по самые рукоятки одному в горло, другому в грудь. Ричард схватился с тремя насевшими на него гвардейцами, раскидывая их мощными ударами ног и неумело парируя удары мечом. Кейра рубилась с остальными. Ее ноздри раздувались, вдыхая запах крови, серые глаза приобрели стальной оттенок, красивые губы исказила хищная улыбка. Казалось, битва доставляет ей истинное наслаждение, она глубоко дышала и радостно вскрикивала, когда ей удавалось ранить противника. В считанные мгновения она успела убить еще двоих турпанцев и схватиться с тремя следующими.
– Убейте девку, она нам не нужна! – рассвирепел ландмейстер.
Услыхав приказ Верморта, Корвакс выбрался из своего убежища в кустарнике и, зажав в руке кривой кинжал, начал подкрадываться к Кейре со спины. Он почти вплотную подобрался к ней и уже занес руку для удара, когда его заметил Ричард.
– Кейра, сзади! – закричал он, пытаясь броситься к ней, но двое солдат преградили ему дорогу и снова бросились в атаку.
Но в тот самый миг, когда Корвакс уже собрался нанести предательский удар, раздался короткий свист, и толстая стрела вонзилась наемнику прямо в шею. Даже не застонав, негодяй выронил кинжал и рухнул у ног Кейры. Просвистели еще стрелы, посланные из чащи неведомой рукой, и вонзились в солдат ландмейстера, который в ужасе смотрел на происходящее. Приор Тольд потихоньку сполз с лошади и укрылся за спинами Альмета и Буна.
– Бросайте оружие, живо! – раздался громкий голос, шедший из леса. – Слезайте с лошадей!
При звуке этого голоса, Кейра радостно встрепенулась. Ландмейстер, вне себя от злости и страха, бросил меч на землю и спешился, сделав знак остальным последовать его примеру.
Из лесной чащи показались шестеро охотников, вооруженные арбалетами. Держа оружие наготове, они окружили оставшихся в живых турпанцев. Один из охотников подбежал к Кейре.
– Ламберт! – радостно воскликнула она, бросаясь ему на шею. – Как же ты вовремя! Еще чуточку, и на твою долю не осталось бы ни одного из этих турпанских псов.
– Ты где пропадала все это время? – серьезным тоном спросил Ламберт, отстраняя ее. – Отец уже думает, не начать ли тебя искать.
– Только думает? – возмутилась Кейра. – Значит, вы меня даже не искали? Хороша семейка, нечего сказать.
– Но мы уже настолько привыкли к твоим исчезновениям, что подумали ты опять где-нибудь в Амьене или у Вольфхартов, – немного опешив, пробормотал Ламберт. – Ты же сама злилась на то, что отец тебя слишком уж опекает. На этот раз мы решили спокойно отнестись к твоему походу из дома.
– Это был не поход из дома, братец. На этот раз все серьезно. Я была в плену у турпанцев и они хотели принести меня в жертву, понимаешь ты это? Хотели сделать из меня жаркое для Джак’к Катора! Этот человек спас меня, – сказала она, указывая на Ричарда.
Молодой воин внимательно посмотрел на него и слегка склонил голову в знак приветствия.
– Я Ламберт Чейз Айовинг.
– Ричард Картер. Спасибо, вы нам здорово помогли. Если бы не твои ребята с арбалетами, было бы все неинтересно.
При этих словах Ламберт прижал кулак к груди.
– Род Чейзов у тебя в долгу, Ричард Картер. Ты получишь от нас богатые дары за все, что сделал для дочери прайма Айртона Чейза.
И видя, что Ричард молчит, он повторил свои слова.
– Нужно сказать «принимаю твою благодарность», – шепнула ему на ухо Кейра.
– Принимаю твою благодарность, – ответил Ричард.
– Вот и хорошо, – обрадовался Ламберт. – Ну, пойдем, посмотрим, кто там у нас остался.
Они направились к ландмейстеру. Тот стоял под нацеленными арбалетами. При виде приора, Кейра вытащила кинжал из ножен брата.
– Перережу горло этой турпанской скотине, – злобно проговорила она.
– Позволь я сам это сделаю, – подхватил Ламберт.
Ричард почувствовал, что надо вмешаться.
– Эй, остынь, дружище! Никто никого не убьет, хорошо?
Ламберт и его охотники, в безмерном удивлении, взглянули на странного пришельца. У приора Тольда мелькнула надежда и он поднял голову.
– Это враг! – возразил Ламберт. – Не знаю, откуда ты явился, может у вас принято даже пировать со своими врагами, но в наших краях их убивают, а не отпускают восвояси. Я вырежу его сердце прямо сейчас!
С этими словами он взял из рук Кейры кинжал и шагнул к приору, который зажмурился от страха. Ричард быстрым движением схватил Ламберта за руку.
– Ты не сделаешь этого Ламберт, – ледяным голосом произнес он.
– Я не понимаю тебя! – вскричал молодой охотник, отступая. – Почему, по-твоему, я не могу убить того, кто пытался убить мою сестру?
– Этот человек останется жить, потому что… потому что там, откуда я пришел, пленных не убивают.
Ламберт сплюнул с досады и повернулся к сестре. Затем заткнул кинжал обратно в ножны, пожав при этом плечами.
– Мы обязаны тебе Ричард Картер, поэтому я не убью этого червя сегодня, – процедил он. – Но знай, то, что ты делаешь, для нас неприемлемо.
Ричард подошел вплотную к ландмейстеру Верморту.
– Зачем вы гнались за нами? Чего вы от нас хотите?
Ландмейстер собрал все силы, чтобы держаться высокомерно, поэтому, откинув голову, стоически произнес: