Шагающая Цитадель - Эмиль Ангел
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы кто? – выдохнул Ричард, впившись в него взглядом.
– Добро пожаловать на базу «Тяжелая Вода», округ Лос-Анджелес, – ответил тот. – Полагаю, нам есть о чем поговорить, майор Картер. Я профессор Айзек Розенберг.
Глава восьмая. тандрия
Ландмейстер Верморт, будучи вне себя от злости и ярости, возвращался в Тандрию. Помимо приора Тольда, Альмета и Буна, его сопровождал отряд из пятерых всадников лорда Иствуда, владетеля княжества Дойл. Пылая злобой и ненавистью, Верморт явился к лорду после поражения, нанесенного ему Айовингами. Лорд Иствуд выслушал старинного друга и дал ему в провожатые своих гвардейцев. Верморт пробыл в гостях у Иствуда четыре дня, затем направился обратно, в Турпан.
Они уже въезжали в Тандрию, когда целый взвод тяжеловооруженных луннарианских всадников нагнал и окружил их. Верморт побелел от страха и, круто осадив коня, выхватил меч. Гвардейцы Иствуда, которым было приказано охранять ландмейстера, также обнажили оружие, хотя силы были явно неравны.
– Что это значит? – заорал ландмейстер, обращаясь к капитану луннарианцев. – Что вы себе позволяете? Я ландмейстер Верморт!
– Я капитан Шепард. По приказу его величества Соло Третьего, короля и защитника Луннариана, я обязан препроводить вашу светлость под конвоем во дворец. Прошу, ландмейстер, отдайте ваш меч.
– Под конвоем? – в растерянности переспросил Верморт. – Но чего же… Чего же хочет от меня его величество?
– Мне это неизвестно, – ответил Шепард. – У меня приказ доставить вашу светлость, вот и все. Итак, король ждет. Намерены ли вы идти добровольно?
Ландмейстер беспомощно оглянулся, словно ища поддержки у своей свиты. Затем, покоряясь неизбежному, он передал капитану луннарианцев меч рукоятью вперед.
– Приор Тольд, – начал было Верморт, но Шепард прервал его:
– Его преосвященство также приглашается во дворец. Следуйте за нами.
Четверо луннарианских кавалеристов окружили ландмейстера и отряд, поднимая тучи пыли, помчался в сторону Эндердрилла, столицы Луннариана.
Через два часа почти безостановочной езды перед ними открылся город, обнесенный высокими крепостными стенами. Глубокий ров с перекинутыми подъемными мостами, окружал Эндердрилл, на верхушках квадратных сторожевых башен горели костры. На зубчатых стенах застыли дозоры. В окрестностях города наблюдалось оживление, из ближайших деревень, по всем проселочным дорогам, двигались груженые телеги, принадлежащие фермерам, прибывшим в столицу на ярмарку.
Не сбавляя хода, отряд влетел в город через широкую арку, копыта лошадей гулко застучали по каменной кладке моста. Всадники промчались по забитой народом центральной площади и подъехали к дворцу, охраняемому многочисленной стражей в красно-белых плащах. Заехав через ворота в обширный внутренний двор, всадники спешились. Солдаты повели лошадей в конюшни. Капитан Шепард пригласил ландмейстера и приора Тольда следовать за ним и направился во дворец. Трое стражников шли чуть позади.
Они поднялись по мраморной лестнице с резными перилами, прошли по открытому коридору, миновали несколько комнат и очутились в приемной, где встретили камердинера короля. У высоких дверей дежурила стража.
– Передайте его величеству, ландмейстер Турпана поспешил исполнить приказание и находится здесь, – сказал капитан Шепард, обращаясь к камердинеру.
Тот молча кивнул и исчез за дверями, но уже через мгновение вернулся обратно в приемную.
– Его величество ждет, – объявил он, распахивая двери.
Ландмейстер Верморт с замирающим сердцем вошел в зал. Соло Третий сидел на роскошном троне, устланном шкурой леопарда. За спиной короля, на стене, висел королевский меч и золоченые доспехи. Зал был огромен, сквозь цветные витражи окон проникало солнце, освещая украшенные коврами и гобеленами стены, мраморный пол и развешанные вдоль стен охотничьи трофеи.
Ландмейстер сделал несколько шагов по направлению к трону и почтительно опустился на одно колено. Воцарилось молчание, во время которого король разглядывал своего вассала.
– Приветствую тебя, Верморт, ландмейстер Турпана, – наконец произнес Соло Третий.
Верморт хотел было ответить, но король прервал его повелительным движением пальца.
– До нас дошли слухи, будто на днях ты предпринял весьма интересное путешествие к границам Луннариана. Однако, нам весьма непонятно, почему ты не поставил в известность меня, своего повелителя? Или ты считаешь, что поимка врага Живого Бога даст тебе возможность возвыситься надо мною?
Ландмейстер, при этих словах короля, задрожал, уловив в его тоне повисшую угрозу. Не смея поднять лица, Верморт склонился еще ниже.
– Ваше величество, я прошу понять меня правильно, – начал он, глядя в пол. – Обстоятельства таковы…
– Обстоятельства таковы, что ты, ландмейстер Верморт, посчитал, будто над тобой нет господина, будто ты можешь поступать так, как тебе вздумается, забывая, что самое существование твоего народа зависит от моего слова или прихоти, – процедил король, начиная гневаться. – Приор Тольд!
– Я почтительнейше слушаю, ваше величество, – отозвался священник.
– Письмо, в котором вы извещаете о предательстве и самоуправстве ландмейстера Верморта, оказало нам пользу. Мы принимаем во внимание то старание, которое вы приложили, служа нам. Можете рассчитывать на награду.
Услышав эти слова, ландмейстер дрожащей рукой отер струящийся по лицу пот. Он не ожидал от приора такого предательства, но не смел произнести ни слова. Страх закрался глубоко в его сердце, он почувствовал, что стоит на краю пропасти, и в любое мгновение может свалиться в ее зияющую бездну.
Что же касается приора, то он заметно приободрился после того, как убедился, что ему не угрожает никакая опасность со стороны короля. Между тем, Соло Третий, вперив взгляд в несчастного ландмейстера, продолжал:
– Здесь, во дворце, присутствует некто, и он весьма желает говорить с тобой. Советую сказать ему правду, хотя по-другому и быть не может.
При этих словах короля распахнулась боковая дверь. Верморт боязливо оглянулся и в темном проеме увидел высокую фигуру, закутанную в черный плащ. Лицо вошедшего полностью скрывал капюшон, но руки оставались открытыми, и к своему ужасу, ландмейстер понял, что перед ним джак’каи.
Верморт не успел даже вскрикнуть, когда демон схватил его за горло когтистой рукой и поднес к своему лицу. При виде желтых глаз с горящими зрачками, Верморт чуть было не потерял сознание. Джак’каи продолжал пристально смотреть в глаза ландмейстеру. Тот вдруг почувствовал слабость и поник, бессильно повиснув в держащей его руке. Острая боль пронзила его голову, она словно прожигала раскаленной иглой, разливаясь по телу огненной волной. Верморт хотел закричать, но голосовые связки не слушались, он конвульсивно дергался, пока джак’каи читал его. Так продолжалось короткое время, затем демон с отвращением отбросил выдохшегося и измученного ландмейстера Турпана.
– Вы узнали все, что хотели, Посланник? – с оттенком робости спросил король.
– Все, что было нужно, – прорычал джак’каи. – Я передам Посреднику о твоем старании, Соло Третий. Будь уверен, Луннариан получит привилегии в глазах Джак’к Катора.
С этими словами джак’каи ни на кого не взглянув, вышел из зала. Король сошел с трона и приблизился к ландмейстеру, валяющемуся в изнеможении на полу.
– Твоя глупость, Верморт, заставившая тебя пуститься в погоню за самозваным Ангелом Мести, приведет к тому, что за нее будет расплачиваться твой народ, – проговорил Соло Третий и пнул ландмейстера носком сапога. – Я отправляю войска в Турпан. Наконец-то у меня есть повод стереть вас с лица земли. Я поднесу в дар Джак’к Катору всех турпанцев, а в награду получу полную неприкосновенность для Луннариана в трех циклах Шагающей Цитадели.
Верморт в отчаянии закрыл лицо руками.
– Лига Человеческих Народов уже предупреждена и не будет вмешиваться, – продолжал король. – Совет Лиги признал, что вина целиком лежит на тебе, Верморт. Сюда уже летят восемь Больших Арконов, чтобы забрать твоих людей. Чего ты хотел? Обойти меня, изловить врага Джак’к Катора и получить власть над Луннарианом из рук Живого Бога? – король все больше приходил в неистовство. – Ты хотел отправлять детей Луннариана в Шагающую Цитадель вместо турпанских ублюдков? Стража!
На зов явились стражники, во главе с капитаном Шепардом. Король обернул к ним раскрасневшееся от злости лицо и повелительным жестом указал на ландмейстера:
– Взять это животное и посадить в темницу под северной башней. Не давать никакой еды, только хлеб и воду. Все ясно?
Стражники поклонились и, схватив под руки несчастного ландмейстера, поволокли прочь из зала. Когда двери за ними захлопнулись, король перевел взгляд на согнувшегося в глубоком поклоне приора.