Шагающая Цитадель - Эмиль Ангел
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Они мне известны, не утруждай себя рассказами, – прервал Чейз. – Итак, ты вышел из гробницы Ангела Мести, но ты – это не он. Тогда кто же ты?
– После всего, я был бы очень благодарен тому, кто мне это объяснит, – усмехнулся Ричард.
– Он человек, Айртон, – вмешалась Кмара, – очень хороший и благородный, насколько я могу судить.
– Ты помешал Ламберту отомстить этому турпанскому псу, приору Тольду, почему? – спросил прайм.
Ричард пристально посмотрел в проницательные глаза Чейза.
– Я не могу позволить, чтобы убивали беззащитного человека, тем более сдавшегося без боя.
Кмара одобрительно улыбнулась. Прайм Чейз, пожав плечами, повернулся к дочери.
– Кейра, ты говорила, нашему гостю, возможно, потребуется помощь Блуждающего Духа. Кмара, ты можешь помочь?
– Это будет несложно, – ответила ведьма. – Завтра на рассвете можно отправиться в Торнлакх. Там я вопрошу Блуждающего Духа.
– Вот и хорошо. Он сможет пройти этот путь? Или следует повременить, пока ему не станет лучше?
– Я смогу идти, – поспешно заявил Ричард. – Проблем не будет.
Прайм искоса поглядел на него и направился к двери. На пороге он остановился.
– Надеюсь, Блуждающий Дух даст ответы на твои вопросы, Ричард Картер, – сказал он и вышел за порог.
Проводив его взглядом, Кмара приблизилась к Ричарду.
– Сейчас тебе следует отдохнуть. Завтра будет нелегкий день и тебе понадобятся силы.
Он хотел было возразить, но Кмара без лишних слов поднесла ладонь к его голове, и Ричард тотчас погрузился в сон без сновидений.
Когда он проснулся, первые лучи солнца, пробившиеся сквозь тучи, проникли в хижину. Чувствуя себя отдохнувшим и полным сил, Ричард одним рывком соскочил с постели. Его одежда лежала рядом и он торопливо оделся. Он уже застегивал сапоги, когда вошла Кмара, вместе с Кейрой и Ламбертом.
– Как ты себя чувствуешь, Ричард Картер? – спросила Кмара. – Ты сможешь идти?
– Такое ощущение, будто заново родился, – ответил Ричард.
– Айртон ждет тебя в своей палатке. Он желает, чтобы ты позавтракал с ним прежде, чем мы отправимся в Торнлакх.
– Это большая честь, – добавила Кейра. – Конунги кланов собрались, чтобы приветствовать тебя.
– Официальный утренний прием? – иронично спросил Ричард. – Для человека, в сущности, мало что сделавшего, это все пышно, не находите?
Кейра и Ламберт переглянулись.
– Ты не в меру скромен, Ричард Картер, – произнес молодой воин, – это украшает тебя, но речь идет, в сущности, о еде, так что это хорошая возможность позавтракать. Путь в Торнлакх неблизкий, следует хорошенько подкрепиться. К тому же ты здесь на нашей земле, а у нас свои обычаи и правила, поэтому пойдем с нами.
Ричард последовал за ними на улицу. Пройдя через селение Айовингов, состоящее из хижин и шатров, они приблизились к большой брезентовой палатке. На ее остроконечной верхушке развевался флаг с гербом Чейзов: золотой лев на лазурном поле, с мечом в правой лапе. Голова льва была увенчана короной. У входа в палатку прайма, вооруженные алебардами, стояли часовые. Рядом располагалась коновязь, прикрытая длинным навесом, под ним разместилось около десятка взнузданных и оседланных лошадей.
Часовые, по знаку Ламберта, расступились, и Ричард вошел внутрь. Там, за длинным столом, уставленным кувшинами и блюдами, сидели вооруженные люди, молодые и пожилые. Богатые одежды и дорогое оружие обличали в присутствующих представителей знати. Это были конунги кланов Айовингов, приглашенные праймом Чейзом.
Сам он сидел во главе стола на широком резном стуле с высокой спинкой, увенчанной гербом Чейзов.
– Добро пожаловать, Ричард Картер, – сказал прайм, указывая ему место за столом, рядом с собой. – Проходи и садись с нами.
Ламберт подвел Ричарда к стулу. Прайм Чейз поднялся, держа в руках оловянный кубок.
– Мы приветствуем сегодня Ричарда Картера, благородного воина, спасшего жизнь моей единственной дочери. Да будет известно, что прайм Айовингов Айртон Чейз Кондор является отныне его благодарным должником и принимает в круг своих ближайших друзей.
С этими словами он разом осушил кубок и сел обратно за стол.
– За Ричарда Картера! – воскликнули присутствующие, следуя примеру прайма и осушая кубки.
Ричард, слегка оторопевший от такого приветствия, тоже выпил эль и оглядел сидящих за столом гостей. Айовинги разговаривали громко, голоса конунгов, привыкших повелевать, разносились далеко за пределы палатки прайма.
– Так значит, Лорнхарт уничтожен? – воскликнул кто-то.
– Они спалили его дотла, – отозвалась Кейра. – Убили всех, кто оказался непригоден, остальных забрали с собой.
Айовинги внимательно слушали ее и их лица все больше мрачнели.
– Как мы слышали в Амьене, они наведались также в Кроссберри и Драйвуд, – добавила Кейра. – Тамошним жителям повезло, все обошлось без бойни. Джак’ка принес аркон, мы видели его на плато Эйрхолд.
Собравшиеся молчали, обдумывая услышанное. Молодой конунг клана Торн порывисто вскочил.
– Только Посредник мог отдать приказ сжечь Лорнхарт! – воскликнул он, и было видно, как его лицо, несмотря на свой темный цвет, побледнело. – Что же будет, когда начнется цикл Шагающей Цитадели? Джак’ка наводнят весь Миттланд и нам снова придется уходить.
Чейз сурово взглянул на него и знаком приказал сесть на место.
– Тот аркон был большой? – спросил прайм.
Ричард припомнил величину аркона.
– Мне он показался огромным, хотя, смотря, что называть «большим» арконом.
– Это был Малый аркон отец, – вмешалась Кейра. – Поэтому джак’ка захватили не так много людей, как в прошлый раз.
Ламберт встал и взмахнул рукой в знак внимания. Все посмотрели на него.
– Отряд ландмейстера турпанцев повстречался с джак’ка на Пустоши, – заявил он. – Джак’ка схватили семерых из них. И это после того, как местные из Амьена рассказали им, будто аркон уже улетел.
Собравшиеся принялись бурно обсуждать сказанное, когда Айртон Чейз поднял руку. Все затихли.
– Вы должны быть осторожными, когда пойдете в Торнлакх, – сказал прайм, обращаясь к Ламберту. – Кто знает, если джак’ка еще рыщут в Луннариане или Свободном Просторе, что им мешает проникнуть сюда, в Террелианн?
– Мы будем осторожны, отец, – отозвалась Кейра. – Возьмем Озборна с его конными меченосцами.
Прайм Чейз недовольно взглянул на нее.
– Ты же, Кейра, останешься дома и займешься чем положено заниматься молодой и порядочной девушке.
При этих словах отца, Кейра вспыхнула, ее губы побелели, она часто и глубоко задышала. Присутствующие, зная нрав и горячность дочки прайма, сделали вид, будто ничего не замечают. Прайм вопросительно взглянул на нее, словно недоумевая, почему его слова не приняты беспрекословно и покорно. Не выдержав унижения, Кейра сердито стукнула кулаком по столу и, не произнеся более ни слова, выбежала из палатки, пылая гневом и яростью.
– Итак, решено, – спокойно, как ни в чем не бывало, произнес прайм, когда полог палатки опустился за Кейрой. – Ламберт, ты призовешь Озборна и Денайта с их всадниками. Вас будет тридцать человек отборных воинов. Вы проводите Ричарда Картера и Кмару в Торнлакх. Если повстречаетесь с джак’ка, умрите с честью, но сделайте все, чтобы Кмаре удалось уйти от них. Да помогут вам Духи Предков, ступайте.
Ламберт почтительно поклонился отцу и вместе с Ричардом покинул палатку. Затем он удалился, чтобы подготовиться к походу, и Ричард, на какое-то время предоставленный самому себе, решил оглядеться.
Селение Айовингов представляло собой большой квадрат, обнесенный высоким частоколом с деревянными вышками и барбаканом. На вышках, украшенных бело-синими флагами, постоянно дежурили дозорные. Повсюду, занятые домашними делами, сновали женщины, с криками бегали играющие дети. Из кузницы доносился резкий звон тяжелого молота, бьющего по наковальне, немолодой, но дюжий кузнец размахивал им легко, словно соломинкой. Позади него, в глубине кузницы, было развешано оружие: палаши, мечи и кольчуги.
Ричард прошелся к кузнице и заглянул внутрь. Заметив гостя, кузнец прервал работу и отер пот, струившийся по его закопченному лицу.
– Ты Ричард Картер? – спросил он.
Ричард кивнул.
– Если понадобится оружие, всегда можешь рассчитывать на меня. Мое имя Корделл, и скажу, не хвастаясь, я потомственный кузнец Айовингов, лучший на добрых тридцать лиг округ.
Поблагодарив кузнеца, Ричард вышел наружу.
Напротив он увидел пекарню, откуда доносился аромат свежеиспеченного хлеба и веяло теплом печи. Дети толпились рядом, наслаждаясь восхитительными запахами, и глотая слюнки, пытались разглядеть, что делается внутри. Пекарь, полноватый старик, не выдержав этого молчаливого давления, вынес поднос, наполненный мелким печеньем.