Шагающая Цитадель - Эмиль Ангел
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы преследовали тебя, чтобы захватить и предать в руки Посредника. Древний враг Живого Бога, ты явился в этот мир из гробницы Ангела Мести. Нам известен твой разговор с дочерью Айовингов в пещере Хаал-Гар. Ты зовешь себя Ричардом Картером, но ты пришел из Хаоса, чтобы угрожать народу Турпана. Я, ландмейстер Верморт, поклялся остановить тебя. У тебя нет силы, ее лишил тебя Джак’к Катор!
При этих словах ландмейстера, Айовинги попятились. Ламберт отшатнулся и в замешательстве, близком к страху, поглядел на Ричарда.
– Послушайте, вы все не так поняли! – воскликнул тот, поднимая руки, чтобы успокоить Айовингов. – Меня зовут Ричард Картер, я человек, такой же, как и вы.
– Ты враг Джак’к Катора! – возвысил голос ландмейстер. – Ты умрешь, рано или поздно.
– Ну все, с меня достаточно! – с этими словами Ричард быстро приблизился к Верморту и нанес ему сокрушительный удар в челюсть.
Ландмейстер нелепо взмахнул руками и, потеряв сознание, рухнул лицом в землю. Ричард повернулся к вздрогнувшим Айовингам. Ему вдруг стало жарко, в груди нарастала неясная боль.
– В общем так, вы все, больные на голову викинги или черт знает кто еще, – поднимая палец и тяжело дыша, сказал он, – давайте договоримся: я не ангел, не демон и не пасхальный кролик. Я понятия не имею, как оказался в вашем сумасшедшем доме, но я…
Он не успел договорить. В глазах у него потемнело, голова закружилась, и он упал, как подкошенный, рядом с ландмейстером Вермортом.
Глава седьмая. блуждающий дух
Он лежал на песке, под палящим солнцем. Неимоверно хотелось пить. Открыв глаза, Ричард увидел склонившиеся лица, в которых признал Митчелла и сержанта Васкес. В стороне трещало пламя догорающего остова вертолета, распространяя запах горелого топлива.
– Кем? Васкес? Какого… Что случилось?
– Все в порядке, тебя подстрелили, но ты выкарабкаешься, – с этими словами Митчелл приложил к пылающему лбу Ричарда смоченную водой повязку.
– Держитесь, сэр, помощь уже близка, – сказала сержант Васкес.
– Мне приснился странный сон, Кем, – проговорил Ричард, с трудом шевеля пересохшими губами.
– Потом расскажешь. Побереги силы, не разговаривай. Я сделал тебе инъекцию обезболивающего, должно подействовать.
– Ты не понимаешь, все было как по-настоящему.
Он сделал попытку подняться, но Васкес удержала его.
– Лежите, сэр, вам нельзя двигаться. Спасательный вертолет уже в пути.
Ричард схватил Митчелла за руку.
– Но вы живы.
– Нет, конечно, – рассмеялся Митчелл. – Нас же из-за тебя убили, забыл? Но ты лучше не вставай.
Ничего не понимая, Ричард взглянул на Митчелла и вдруг увидел, как из трех ран на груди его друга сочится кровь. Переведя взгляд на Васкес, он заметил рваное пулевое отверстие в ее голове.
– Нет! Нет! – в ужасе забормотал Ричард, отчаянно пытаясь подняться. – Нет! – закричал он и почувствовал, что проваливается в бездну, под громовой хохот Митчелла.
Картина изменилась. Он лежал на ворохе шкур в хижине, освещенной множеством горящих свечей. Сквозь багровую пелену Ричард увидел Ламберта и Кейру. Удерживая за плечи, они пытались уложить его обратно на постель.
– Кейра? – пробормотал Ричард. – Где мы? Что это за место?
– Все хорошо, не вставай. Мы в хижине Кмары, я тебе о ней рассказывала. Ты был без сознания почти три дня.
– Три дня? – переспросил Ричард и провел языком по горячим губам. – Что же произошло?
– Ты потерял сознание после стычки с турпанцами, затем мы принесли тебя сюда.
– Сейчас я дам ему отвар, – раздался женский голос, и к постели подошла молодая женщина, закутанная в белый плащ.
Ее зеленые глаза пристально смотрели на Ричарда. В руках она держала глиняную чашу с дымящейся жидкостью, от которой шел густой терпкий аромат.
– Это Кмара, – шепнула Кейра.
– Вот, выпей это, Ричард Картер, – сказала Кмара, протягивая ему чашу. – Не торопись, но выпить нужно все, до конца.
Ричард дрожащими от слабости руками взял чашу и начал пить. Отвар имел приятный вкус и не обжигал горло, хотя был горячим. С каждым глотком Ричард чувствовал, как к нему возвращаются силы и проясняется рассудок. Выпив все до капли, он со вздохом откинулся на своем ложе.
– Можно еще?
– Еще два глотка и ты умрешь мучительной смертью, – спокойно ответила Кмара. – Все хорошо в меру, Ричард Картер.
– Спасибо Кмара, – сказала Кейра. – Без тебя мы бы его не спасли.
– Пожалуйста, моя девочка, – с улыбкой ответила Кмара, проводя ладонью по ее щеке.
Затем она помазала лоб и губы Ричарда чем-то вязким и холодным.
– Это не позволит тебе снова впасть в кор-дан, – пояснила она.
– Куда не впасть? – недоуменно переспросил Ричард.
– В кор-дан, мир страдания, где степень мучения определяется самой душой.
С этими словами Кмара вышла из хижины. Ричард, ничего не понимая, поглядел ей вслед, пытаясь осознать все, что слышал.
– Ты голоден? – спросила Кейра. – Хочешь поесть?
– Я могу принести, – вызвался Ламберт, и вышел из хижины вслед за Кмарой.
Вдруг Ричард что-то вспомнил и, опираясь на локоть, привстал на постели.
– Что вы сделали с пленными? – тревожно спросил он.
– С турпанцами? Ламберт хотел было прикончить их на месте, но после твоих слов мы решили этого не делать. Только отобрали у них оружие и отпустили.
– Это правда?
– Самая что ни на есть правда. Хотя этого жалкого фанатика, приора Тольда, того, что хотел меня прирезать на завтрак Джак’к Катору…
– Что ты с ним сделала? Кейра, что ты сделала?
– Да не волнуйся, он жив и здоров, хотя я не понимаю твоей странной заботы об этих турпанских ублюдках, – поморщилась девушка. – Мы ничего с ним не сделали, но я не отказала себе в удовольствии ткнуть его лицом в лошадиный помет…
Кейра рассмеялась. Ричард облегчено вздохнул и снова лег.
– Твоя тетушка Кмара довольно необычная женщина, – сказал он. – Я, конечно, не верю во всякие там кор-даны или волшебные штуки, но у нее, видать, есть способности.
– Способности? – фыркнула Кейра. – Кмара великая ведьма, а то что ты не веришь в магию… Это все равно, будто отрицать, что небо синее.
Ричард в недоумении воззрился на нее. Ему показалось, что она шутит или хочет разыграть его.
– Ну хорошо, допустим Кмара ведьма, в общем понимании, – покорно согласился он.– Но я почему-то всегда думал, что ведьмы это такие старушки с крючковатым носом, волосатыми руками… Ну еще в шляпе… Знаешь, такие, как на Хэлоуинн? Хотя ты наверное и не знаешь что такое Хэлоуинн…
Кейра слушала и ее глаза раскрывались все шире.
– Ты такой смешной, Ричард Картер! – наконец расхохоталась она. – Если ты ведьма и можешь сохранить молодость, то зачем быть старухой, да еще и с волосатыми руками? Кмара, конечно, не молода, но в девяносто три года она выглядит довольно неплохо, согласен?
Глаза Ричарда полезли на лоб при этих словах. Он хотел что-то сказать, но в это время в хижину вошел Ламберт. В руках он держал большой глиняный поднос с тарелками.
Втроем они принялись за еду, когда в хижину снова вошла Кмара. При виде нее, Ричард чуть не подавился и отчаянно закашлялся. Нужно было что-то сказать, но после разговора с Кейрой он не знал, с чего начать. Наконец он решился.
– Я хотел еще раз поблагодарить вас… э…э… мэм. Вы очень помогли мне, уверен, без вашей помощи я вряд ли бы выкарабкался.
Кмара слушала его с легкой улыбкой и, глядя ей в глаза, Ричарду начало казаться, что он медленно погружается в сверкающую, изумрудную бездну. Тряхнув головой, он постарался сбросить это наваждение.
Раздался властный стук в дощатую дверь, и на пороге показался человек лет пятидесяти. При виде него, Кейра и Ламберт вскочили со своих мест. Новый гость шагнул в хижину и остановился посередине. На нем был надет богато украшенный плащ с воротником из волчьего меха, грудь защищала кольчуга. На правом боку висел широкий меч в ножнах, инкрустированных драгоценными камнями. Вошедший был настоящим гигантом, даже рослый Ламберт едва доходил ему до подбородка.
– Отец! – воскликнула Кейра.
– Добро пожаловать, Айртон, – сказала Кмара, протягивая ему чашу с ароматным напитком.
Прайм Айовингов одним глотком осушил чашу и отер длинные седые усы.
– Благодарю, Кмара, – сказал он и перевел взгляд на Ричарда.
– Это тебя звать Ричард Картер?
Ричард кивнул. Прайм подошел к нему и протянул широкую руку, которую Ричард пожал.
– Мое имя Айртон Чейз по прозвищу Кондор, я потомственный прайм Айовингов. Можешь рассчитывать на нашу благодарность и требовать все, что в моих силах.
– Я помог вашей дочери не ради благодарности Айовингов. И сказать по правде, обстоятельства этого дела…
– Они мне известны, не утруждай себя рассказами, – прервал Чейз. – Итак, ты вышел из гробницы Ангела Мести, но ты – это не он. Тогда кто же ты?