Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Русская классическая проза » Полное собрание сочинений. Том 11. Война и мир. Том третий - Лев Толстой

Полное собрание сочинений. Том 11. Война и мир. Том третий - Лев Толстой

Читать онлайн Полное собрание сочинений. Том 11. Война и мир. Том третий - Лев Толстой

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 111
Перейти на страницу:

Стр. 135, строка 5.

Вместо: рассказывать — в I изд. 68 г.: рассказать

Стр. 135, строка 12.

Вместо: VIII. — в изд. 73 г.: XXIX.

Ч. II, гл. VIII.

Стр. 136, строка 13.

Вместо: раздававшемуся — в I изд. 68 г.: слышавшемуся

Стр. 136, строка 20.

Вместо: кругами света, падавшего — в I и II изд. 68 г.: кругами падавшего света.

Стр. 136, строка 25.

Вместо: зашевелил бессильными губами: — в I изд. 68 г.: зашевелился бессильными губами

Стр. 137, строка 3.

Вместо: этого никто — в I и II изд. 68 г.: это никто

Стр. 139, строка 21.

Вместо: и с скосившимся — в I изд. 68 г.: и с косившимся

Стр. 140, строка 30.

Вместо: текли — в I и II изд. 68 г.: потекли

Стр. 141, строка 33.

Вместо: Обойдя по саду круг, — в I и II изд. 68 г.: Обойдя круг по саду,

Стр. 141, строка 35.

Вместо: и не хотела оттуда — в I и II изд. 68 г.: и оттуда не хотела

Стр. 143, строка 6.

Вместо: можжевельник, — в I изд. 68 г.: ельник,

Стр. 143, строка 14.

Вместо: IX. — в изд. 73 г.: XXX.

Ч. II, гл. IX.

Стр. 146, строка 13.

Вместо: имел — в I и II изд. 68 г.: он имел

Стр. 146, строка 39.

Вместо: и готовили подводы — в I и II изд. 68 г.: и подводы

Стр. 147, строка 18.

Вместо: а ты — в I и II изд. 68 г.: и ты

Стр. 147, строка 35.

Вместо: X. — в изд. 73 г.: XXXI.

Ч. II, гл. X.

Стр. 148, строка 40.

Вместо: ее руку — в I изд. 68 г.: руку княжны

Стр. 149, строка 30.

Вместо: chère Marie, — в изд. 73 г.: княжна,

Стр. 150, строка 22.

Вместо: что̀ только было — в I и II изд. 68 г.: что̀ было только

Стр. 152, строка 4.

Вместо: войска — в I изд. 68 г.: войски

Стр. 152, строка 27.

Вместо: с гордостью сказал — в I изд. 68 г.: сказал

Стр. 153, строка 5.

Вместо: XI. — в изд. 73 г.: XXXII.

Ч. II, гл. XI.

Стр. 153, строка 29.

Слова: Несмотря на отговариванье кончая: и за брата, и за его сына. (5 абзацев)в I изд. 68 г. перенесены в конец главы после слов: ей стало странно и неловко.

Стр. 153, строка 35.

Вместо: André — в изд. 73 г.: брат Андрей

Стр. 154, строка 23.

После слов: ее молчания. — в I изд. 68 г.: — Она вышла к выборным мужикам.

Стр. 155, строка 30.

Вместо: XII. — в изд. 73 г.: XXXIII.

Ч. II, гл. XII.

Стр. 156, строка 25.

Вместо: говорил что-то — в I изд. 68 г.: говорил

Стр. 156, строка 25.

Вместо: Тихоном. Ему видно — в I изд. 68 г.: Тихоном. Он говорил что-то про Крым, про теплые ночи, про императрицу. Ему видно

Стр. 157, строка 9.

Вместо: она в последний день, пригибаясь — в I и II изд. 68 г.: она в последний, пригибаясь

Стр. 157, строка 11.

Вместо: в первый раз рассмотрела вблизи — в I и II изд. 68 г.: вблизи в первый раз рассмотрела

Стр. 157, строка 28.

Вместо: XIII. — в изд. 73 г.: XXXIV.

Ч. II, гл. XIII.

Стр. 158, строка 25.

Вместо: песню, — в I изд. 68 г.: песнь,

Стр. 161, строка 22.

Вместо: XIV. — в изд. 73 г.: XXXV.

Ч. II, гл. XIV.

Стр. 162, строка 14.

Вместо: произвести — в I изд. 68 г.: привести

Стр. 164, строка 40.

Вместо: при более — в I изд. 68 г.: в более

Стр. 165, строка 26.

Вместо: что никто никогда — в изд. 73 г.: что никогда (опечатка).

Стр. 165, строка 31.

Вместо: не невозможным. — в изд. 73 г.: невозможным. (опечатка).

Стр. 166, строка 11.

Вместо: ХV. — в изд. 73 г.: XXXVI.

Ч. II, гл. XV.

Стр. 166, строка 25.

Вместо: взглянув — в изд. 73 г.: взглянул

Стр. 168, строка 36.

Вместо: плечо), и тяжело — в I и II изд. 68 г.: плечо) и в белой кавалергардской фуражке. Он, тяжело

Стр. 169, строка 22.

Вместо: любил — в I изд. 68 г.: глубоко любил

Стр. 171, строка

Вместо: а она — в I изд. 68 г.: и она

Стр. 172, строка 1.

Вместо: XVI. — в изд. 73 г.: XXXVII.

Ч. II, гл. XVI.

Стр. 173, строка 25.

Вместо: Tout vient à point à celui qui sait attendre. — в изд. 73 г.: «Все приходит во время для того кто умеет ждать», сказал он французскую поговорку.

Стр. 173, строка 36.

Слов: чем Каменский, — нет в I изд. 68 г.

Стр. 174, строка 14.

Слов: он помолчал — нет в изд. 73 г.

Стр. 174, строка 14.

Вместо: выговорил он с расстановкой. — в изд. 73 г.: сказал он опять французскую пословицу.

Стр. 174, строка 21.

Слов: Les Chevaliers du Cygne. — нет в изд. 73 г.

Стр. 175, строка 10.

Вместо: XVII. — в изд. 73 г.: XXXVIII.

Ч. II, гл. XVII.

Стр. 176, строка 23.

Вместо: то, — в I и II изд. 68 г.: это то

Стр. 177, строка 14.

Слова: Quand on... — во II изд. 68 г. и изд. 73 г. не переведены.

Стр. 177, строка 25.

Вместо: был уже не так — в I изд. 68 г.: не был уже так

Стр. 177, строка 31.

Вместо: да я и боюсь, — в I и II изд. 68 г.: да и я боюсь,

Стр. 178, строка 12.

Вместо: pauvre sire. — в изд. 73 г.: плох.

Стр. 178, строка 12.

Вместо: живут — в I и II изд. 68 г.: живут тут.

Стр. 179, строка 3.

Слова: Cette chère Véra. — в I и II изд. 68 г. не переведены.

Стр. 179, строка 36.

Вместо (в сноске): тот обвиняет себя, — во II изд. 68 г. (в сноске): тот обвиняется.

Стр. 179, строка 27.

Вместо: XVIII. — в изд. 73 г.: XXXIX.

Ч. II, гл. XVIII.

Стр. 180, строка 13.

Вместо: дожидаться? — в I и II изд. 68 г.: дождаться?

Стр. 181, строка 21.

Вместо: ее народ — в I и II изд. 68 г.: народ ее

Стр. 182, строка 8.

После слова: следующее: — в изд. 73 г.: письмо по-французски:

Стр. 182, строка 24.

Вместо: судя и по — в I и II изд. 68 г.: судя по

Стр. 184, строка 23.

Вместо: XIX. — в изд. 73 г. соответствующая глава перенесена в конец романа, см. т. IV, изд. 73 г. Приложение II. Как действительно произошло Бородинское сражение.

Ч. II, гл. XIX.

Стр. 184, строка 24.

Слов: 24-го было сражение при Шевардинском редуте, кончая: при Шевардине и при Бородине? — нет в изд. 73 г.

Стр. 184, строка 27.

Вместо: Для чего — в изд. 73 г.: Для чего и как

Стр. 185, строка 10.

Вместо: поменяюсь — в I и II изд. 68 г.: променяюсь

Стр. 186, строка 27.

Вместо: более позиция — в I и II изд. 68 г.: позиция более

Стр. 186, строка 30.

Вместо: того места, — в I и II изд. 68 г.: место

Стр. 186, строка 34.

Вместо: не было на этом месте укреплений, — в I и II изд. 68 г.: не были на этом месте укрепления,

Стр. 186, строка 35.

Вместо: они не были кончены и 26-го; — в I и II изд. 68 г.: и 26-го они не были кончены;

Стр. 186, строка 35.

Вместо: во вторых доказательством служит положение — в I и II изд. 68 г.: во вторых положение

Стр. 187, строка 16.

Вместо: и наперед — в I и II изд. 68 г.: и вперед

Стр. 187, строка 29.

Вместо: позиции — в I и II изд. 68 г.: позицию

Стр. 187, строка 31.

Вместо: передового поста — в I и II изд. 68 г.: передовой пост

Стр. 190, строка 1.

Вместо: XX. — в изд. 73 г.: XL.

Ч. II, гл. XX.

Стр. 190, строка 6.

Вместо: песенниками — в I и II изд. 68 г.: песельниками

Стр. 190, строка 33.

Вместо: полк, повстречавшийся теперь с поездом раненых, — в I и II изд. 68 г.: повстречавшийся теперь с поездом раненых полк,

Стр. 190, строка 35.

Вместо: лежал один. Один из сидевших — в I и II изд. 68 г.: лежал один, и ему казалось, что тут, в них, заключается разрешение занимавшего его вопроса. Один из сидевших

1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 111
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Полное собрание сочинений. Том 11. Война и мир. Том третий - Лев Толстой торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит