Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Русская классическая проза » Полное собрание сочинений. Том 11. Война и мир. Том третий - Лев Толстой

Полное собрание сочинений. Том 11. Война и мир. Том третий - Лев Толстой

Читать онлайн Полное собрание сочинений. Том 11. Война и мир. Том третий - Лев Толстой

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 111
Перейти на страницу:

Стр. 33, строка 24.

Вместо: тех — во II изд. 68 г.: о тех

Стр. 33, строка 25.

Вместо: когда он глядел на небо — в I и II изд. 68 г.: глядя на небо

Стр. 33, строка 28.

Вместо: вспомнить — в I изд. 68 г.: вспоминать

Стр. 33, строка 40.

Вместо: своею охотой к работе и аккуратностью. — в I и II изд. 68 г.: своей охотой и аккуратностью к работе.

Стр. 34, строка 7.

Вместо: не может — в I и II изд. 68 г.: не мог

Стр. 34, строка 18.

Вместо: поручение — в I изд. 68 г.: поручения

Стр. 34, строка 30.

Вместо: была — в I и II изд. 68 г.: были

Стр. 35, строка 23.

Вместо: Во время обеда первого дня — в I и II изд. 68 г.: Во время первого дня обеда

Стр. 36, строка 27.

После слов: тут не было!... — в I и II изд. 68 г. разделительная черта.

Стр. 36, строка 39.

Вместо: в первый раз — в І изд. 68 г.: в первой

Стр. 37, строка 27.

Вместо: и того — в I изд. 68 г.: и этого

Стр. 37, строка 33.

Вместо: тем уверенным. — в I и II изд. 68 г.: с уверенным

Стр. 37, строка 33.

Вместо: которым — в I и II изд. 68 г.: с которым

Стр. 38, строка 4.

Вместо: он стал думать — в I изд. 68 г.: он думал

Стр. 38, строка 11.

Вместо: чем дальше — в I и II изд. 68 г.: чем дольше

Стр. 38, строка 22.

Вместо: обманывающим. — в I изд. 68 г.: обманываемым.

Стр. 38, строка 29.

Вместо: IX. — в изд. 73 г.: VІІІ,

Ч. I, гл. IX.

Стр. 40, строка 11.

Вместо: генерал-адъютант Паулучи — сардинский выходец,— в I и II изд. 68 г.: Паулучи генерал-адъютант — Сардинский выходец,

Стр. 40, строка 26.

Вместо: как будто делал les honneurs края, — в изд. 73 г.: как будто был занят делом приема Государя.

Стр. 41, строка 5.

Вместо: иностранцев — в I и II изд. 68 г.: иностранных

Стр. 41, строка 30.

Вместо: Это — в I и II изд. 68 г.: Эти

Стр. 41, строка 32.

Вместо: просившего — в I и II изд. 68 г.: просящего

Стр. 43, строка 1.

Вместо: потому что Бенигсен кончая: люди этой партии. — в I изд. 68 г.: говорили люди этой партии, потому-что Бенигсен уже показал свою неспособность в 1807-м году.

Стр. 43, строка 6.

Вместо: к нему. И люди — в I изд. 68 г.: к нему. «Пускай теперь делают ошибки»! и люди

Стр. 43, строка 8.

Вместо: наделают ошибок, говорили они, — в I изд. 68 г. слова: говорили они помещены в конце фразы.

Стр. 43, строка 13.

Вместо: а такой — в I и II изд. 68 г.: и таковой

Стр. 43, строка 15.

Вместо: всегда есть при государях, в особенности при молодых — в I и II изд. 68 г.: всегда есть, в особенности при молодых государях,

Стр. 43, строка 18.

Вместо: но обожающие его как человека — в I и II изд. 68 г.: но как человека обожающие его

Стр. 44, строка 30.

Вместо: заглушал и затемнял — в I изд. 68 г.: заглушал и все более затемнял.

Стр. 45, строка 15.

Вместо: пользуясь данным ему от государя позволением — в I и II изд. 68 г.: пользуясь позволением, данным ему от государя

Стр. 45, строка 25.

Вместо: X. — в изд. 73 г.: IX.

Ч. I, гл. X.

Стр. 45, строки 36.

Слова: chef-d’oeuvre’ом — во II изд. 68 г. (в сноске) и изд. 73 г. (в тексте) переведены: верхом совершенства

Стр. 46, строка 39.

Вместо (в сноске): основою — во II изд. 68 г. (в сноске): Основание.

Стр. 47, строка 36.

Вместо: на том — в изд. 73 г.: на том же

Стр. 47, строка 38 — 39.

После слов (в сноске): глупости... к чорту все дело — в изд. 73 г. (в тексте): или что-то в этом роде.

Стр. 47, строка 40.

Вместо (в сноске): «то-то должно быть правильно-тактическая была война». — в I изд. 68 г. перевода нетво II изд. 68 г. (в сноске): То-то должно быть хороша была война.

Стр. 48, строка 6.

Вместо: было вполне знать — в I изд. 68 г.: было знать

Стр. 48, строка 20.

Вместо: были, по его понятиям, — в I и II изд. 68 г.: по его понятиям, были

Стр. 48, строка 23.

Вместо: werde. — в I изд. 68 г.: wird.

Стр. 48, строка 25.

Вместо: он из любви — в I и II изд. 68 г.: он в любви

Стр. 49, строка 1.

Вместо: XI. — в изд. 73 г.: X.

Ч. I, гл. XI.

Стр. 49, строка 36.

Вместо (в сноске): Что же касается, государь, до того человека, — в I и II изд. 68 г. (в сноске): Что касается до того человека,

Стр. 49, строка 38.

Вместо (в сноске): то для него, по моему мнению, есть только два места, желтый дом или виселица — в I и II изд. 68 г.: то с ним, по моему мнению, надо сделать одно из двух: или в желтый дом, или на виселицу.

Стр. 50, строка 19.

Вместо: и плану Пфуля — план — в I u II изд. 68 г.: и Пфуля план.

Стр. 50, строка 21.

Слова: (как он называл Дрисский лагерь), — заключены в скобки по изд. 73 г.в I и II изд. 68 г. скобок нет.

Стр. 50, строка 22.

Вместо: Во время этих споров Пфуль — в I и II изд. 68 г.: Пфуль во время этих споров

Стр. 50, строка 25.

Вместо: что он никогда не унизится до возражения против того вздора, который он теперь слышит. — в I изд. 68 г.: что против того вздора, который он теперь слышит, он никогда не унизится до возражения.

Стр. 50, строка 30.

Вместо: атака — в I и II изд. 68 г.: атаку

Стр. 51, строка 22.

Вместо: и на Вольцогена: — в I изд. 68 г.: и на своего, на Вольцогена:

Стр. 51, строка 32.

Вместо: составленного по теории, — в I и II изд. 68 г.: выведенного из теории,

Стр. 51, строка 40.

Вместо (в сноске): Ну да, что еще тут толковать? — во II изд. 68 г. (в сноске): Ну да, что еще толковать.

Стр. 52, строка 2.

Вместо: страх, высказывавшийся — в I и II изд. 68 г.: который высказывался

Стр. 52, строка 5.

Вместо: друг друга. — в I и II изд. 68 г.: один другого.

Стр. 52, строка 7.

Вместо: внушал князю Андрею — в I и II изд. 68 г.: внушал в князе Андрее

Стр. 52, строка 16.

Вместо: был — в I и II изд. 68 г.: он был

Стр. 52, строка 20.

Вместо: дольше — в I и II изд. 68 г.: дальше.

Стр. 52, строка 35.

Вместо: какая сила — в I и II изд. 68 г.: какая есть сила

Стр. 52, строка 37.

Вместо: а есть впереди веселый, смелый человек, — в I и II изд. 68 г.: а есть веселый, смелый человек впереди,

Стр. 53, строка 15.

Вместо: качества гения, их называют гениями. — в I изд. 68 г.: качество гения.

Стр. 53, строка 20.

Вместо: особенных качеств — в I и II изд. 68 г.: качеств особенных

Стр. 53, строка 27.

Вместо: что̀ справедливо и что̀ нет. — в I и II изд. 68 г.: что справедливо и нет.

Стр. 54, строка 1.

Вместо: XII. — в изд. 73 г.: XI.

Ч. I, гл. XII.

Стр. 54, строка 23.

Вместо: дворянских (взято по I и II изд. 68 г. и по рукописи)в изд. 73 г.: деревенских.

Стр. 55, строка 6.

Вместо: отступили — в I и II изд. 68 г.: отступали

Стр. 55, строка 19.

Вместо: веселым — в I и II изд. 68 г.: весел

Стр. 55, строка 28.

Вместо: лошадей, — в I и II изд. 68 г.: и лошадей,

Стр. 56, строка 13.

Вместо: к Николаю — в I и II изд. 68 г.: Николая

Стр. 57, строка 30.

Вместо: крикнул — в I и II изд. 68 г.: кликнул

Стр. 57, строка 36.

Вместо: XIII. — в изд. 73 г.: XII.

Ч. I, гл. XIII.

Стр. 58, строка 21.

Вместо: и утвердив — в I и II изд. 68 г.: утвердив

Стр. 58, строка 38.

Вместо: несовсем — во II изд. 68 г.: да несовсем

Стр. 58, строка 39.

Вместо: действительно — в I и II изд. 68 г.: и действительно

Стр. 59, строка 37.

1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 111
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Полное собрание сочинений. Том 11. Война и мир. Том третий - Лев Толстой торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит