Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Старинная литература » Древневосточная литература » Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии - Коллектив авторов

Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии - Коллектив авторов

Читать онлайн Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 206
Перейти на страницу:

Из цикла «Новые песни в горах»

Пять друзей[1271]

Мне друзья: бамбук зеленый,Речка, камень и сосна.А когда луна восходит,Счастлив я тогда вдвойне.И поверьте, мне не надоБольше никаких друзей.

Речка

Цвет облаков прекрасен, говорят,Но иногда и он бывает черен.Чист голос ветра, люди говорят,Но голос тот нередко замолкает,И кажется, на свете лишь водаВсегда прекрасна и всегда струится.

Сосна

Если жарко — цветы зацветут,Если холодно — лист опадает.Отчего же, сосна, для тебяНе страшны ни метели, ни иней?Знаю: крепкие корни твоиВ царство мертвых проникли глубоко…

Камень

Отчего цветы цветут,А потом увянут,Травы зелены сперва,А потом желтеют?В этом мире лишь одноНеизменно — камень.

Луна

Такая малость в небесах,А освещает всю природу.Скажите, где еще найтиТакой светильник в тьме кромешной?На вас он смотрит и молчит,—Вот образ истинного друга!

Бамбук

Не схож ты с деревом ничуть,И ты не схож с травою.Ты совершенно пуст внутриИ очень тверд снаружи.Я оттого тебя люблю,Что круглый год ты зелен.

Времена года рыбака[1272]

Весна

1 Над рекой рассеялся туман,Над горою засияло солнце.Лодку выводи, рыбак, скорей!Вот ночная отошла вода,И уже идет вода дневная.Ты плещи, весло мое, плещи!Пусть селенье у реки в цветах,Мне милей краса цветов нагорных!

2 О, какой сегодня жаркий день,Из глубин речных всплывают рыбы.Якорь выбирать пора, рыбак!Чайки белые вдвоем, втроемМечутся тревожно над рекою.Ты плещи, весло мое, плещи!Удочка со мной. А взял ли яНа дорогу и вина в кувшине?

3 Ветерок с востока веет к нам,И приятен плеск волны зеленой.Парус подымать пора, рыбак!И, на запад направляя путь,Озером восточным я любуюсь.Ты плещи, весло мое, плещи!Вот я гору миновал одну,А за ней другая показалась.

4 Чей-то голос, не кукушка ль там?Что там зелено — неужто ивы?Ты греби, греби туда, рыбак!Исчезая и всплывая вновь,Сквозь туман селенье показалось.Ты плещи, весло мое, плещи!В омуте прозрачном подо мнойРыбы серебристые резвятся.

5 Солнце жарко льет полдневный луч,И вода в реке как будто масло.Ты греби, греби туда, рыбак!Что на месте мне одном стоять,Рыбу я ловить повсюду стану.Ты плещи, весло мое, плещи!Но «Чиста Цанланская вода»[1273]Вспомнил — и совсем забыл про рыбу.

6 Угасает поздняя заря.Лов закончен! Снова в путь обратный!Парус опускай, рыбак, скорей!А цветы и ивы на холмахНовые за каждым поворотом.Ты плещи, весло мое, плещи!Здесь ли к трем правителям страны[1274]Мне терзаться завистью прилично?

7 Как душисты травы и цветы!Отвезу домой я орхидею.Ты ладью останови, рыбак!Лепестком ладья твоя плывет;Чем ты нагрузил ее сегодня?Ты плещи, весло мое, плещи!Из дому я в ней увез туман,А везу в ней лунный свет обратно.

8 Опьянев, я было лег на дно,Но спускаться надо за пороги.Лодку привяжи свою, рыбак!Лепестками роз полна река —Я в страну волшебную заехал.[1275]Ты плещи, весло мое, плещи!Как теперь далеко от меняПрах багровый[1276] суетного мира!

9 Любоваться я хочу луной,Что сияет сквозь навес над лодкой.Якорь брось, рыбак, скорей на дно!Неужели надо мною ночь?Слышен явственно кукушкин голос.Ты плещи, весло мое, плещи!Мой восторг не ведает границ,Не хочу я вспоминать о доме.

10 Но светает, больше ночи нет.Быть и завтра ей такой короткой.Вот сюда причаливай, рыбак!Опершись на палку, подхожу,Двери я ищу в своем жилище.Ты плещи, весло мое, плещи!Здесь решил я провести всю жизнь,Как рыбак, в уединенье мирном.

Сослан на северную заставу

Вздыхаю, читаю стихи нараспев,—пропадает голос от слез.В стремленьях, в мыслях великий разлад,безмерно всего боюсь.За кряжем западным солнце зашло.Всюду вороны вразброс.Над заставою северной — ветер и снег.Кричит одинокий гусь.О вас, государь, помыслив, грущу,ибо вы — за тысячи ли.Над землею родной высоки небеса —чреваты карой они.Ничего бы не видеть, не слышать мне,скрыться от мира вдали,В лес бы уйти, где журчат родники,там бы окончить дни.

Музыка

Обращаю взоры к зеленым горам,к комунго́ обращаю слух.Разве могут сейчас мирские делапотревожить душу мою?Не знает никто, величьем какимпреисполнен мой гордый дух,Песню, что радости буйной полна,в одиночестве ныне пою.

Ли Мёнхан[1277]

Перевод Н. Мальцевой

* * *

С плачем держу вас за край рукава —Погодите, не уходите!За длинной плотиной, поросшей травой,Солнце село, стемнело.Вспомните слезы мои, в лампе огонь подправляя,Коротая ночь на постоялом дворе.

* * *

Ушла Звезда Зари, ввысь жаворонок взмыл,С мотыгой выхожу за калитку.Холодна роса в зарослях густых,Холщовые штаны вымокли до нитки.Эх, был бы тучен год да ясен небосвод,А мокрые штаны — эка важность!

Сон Сирёль[1278]

Перевод В. Тихомирова

* * *

Зеленые горы живут согласно природе.Синие реки живут согласно природе.И реки и горы живут согласно природе —И я среди них живу согласно природе.Я, среди гор, среди рек возросший согласно природе,Буду тихо стареть согласно природе.

Понним-тэгун (Хёджон)[1279]

Перевод А. Жовтиса

* * *

Садится солнце, и вокруг стемнело,И это значит: наступает ночь.Но снова посветлели небеса —И новый день опять ко мне приходит.О время! Ты — как быстрая река!И грустно сознавать, что я старею…

Инпхён-тэгун[1280]

Перевод Н. Мальцевой

* * *

Не смейтесь! Кривую соснуВетры сгибали, старили зимы.Недолговечна цветов красота,Ветры холодные неумолимы.Не раз вам придется в лютую стужуЗавидовать мне, кривой сосне!

Нанвон-гун[1281]

Перевод Н. Мальцевой

* * *

Когда родилась луна?Кто сотворил вино?С тех пор как умер Лю Лин,И покинул землю Ли Бо,Видимо, негде узнать об этом.Приходится пить в одиночестве.

Нам Гуман[1282]

Перевод Н. Мальцевой

* * *

Светло ли в восточном окне?Жаворонки поют вовсю!Как там волы? ПастушатаНе забыли их накормить?За холмом ждут хозяина длинные борозды.Однако поздно встал я пахать.

Ку Джиджон[1283]

1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 206
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии - Коллектив авторов торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит