Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Религия и духовность » Религия » Коран (Перевод смыслов Пороховой) - Коран Порохова

Коран (Перевод смыслов Пороховой) - Коран Порохова

Читать онлайн Коран (Перевод смыслов Пороховой) - Коран Порохова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 186
Перейти на страницу:

И семь других - пожатых.

О родовая знать (двора)!

Вы (сно)видение мое мне растолкуйте,

Коль вы видения способны толковать».

44

Они ответили:

«Сие - смешение (пустых) видений.

Мы не владеем даром толкованья снов».

45

Но (узник) тот из двух, что был освобожден,

Спустя (столь долгий) срок

Вдруг вспомнил о Йусуфе

И молвил им:

«Я сообщу вам толкование сего.

Меня (к Йусуфу) отведите».

46

«Йусуф, о человек (Господней) правды!

Ты изъясни нам сон,

(В котором) семь упитанных коров

Поедены семью худыми;

И семь зеленых колосков,

И семь других - пожатых, -

Чтобы я мог вернуться к людям

И чтоб могли они понять».

47

(Йусуф) сказал:

«Вы сеять будете семь лет

Обычным образом для вас.

И то, что будете сжинать, -

В колосьях оставляйте,

Помимо лишь немногого в еду.

48

А после этого семь тяжких лет наступят,

Которые поглотят все,

Что про запас вы отложили,

Кроме немногого того,

Что сбережете вы (для будущего сева).

49

И вслед за тем наступит год,

В который жители получат дождь обильный

И будут выжимать (и масло, и вино себе на благо)».

50

И царь сказал:

«Ко мне его[889] ведите!»

Когда к нему пришел (царя) посланец,

(Йусуф) сказал[890]:

«Ты к господину своему вернись и у него спроси:

Каков настрой и помыслы тех женщин,

Которые порезали себе (ножами) руки?[891]

Господь мой, истинно, про их уловки знает».

51

И (царь) спросил (тогда тех женщин):

«В чем было ваше устремленье,

Когда пытались вы Йусуфа соблазнить?»

Они сказали:

«Упаси нас Бог! За ним не знаем мы дурного».

И молвила жена вельможи:

«Открылась истина теперь.

Его я соблазнить пыталась,

Но он остался из (числа) правдивых.

52

(Я) это (говорю), чтоб (мой супруг) узнал,

Что я в отсутствие его ему не изменила[892]

И что Аллах свершиться не позволит

(Злым) умыслам изменников (неверных).

53 *13

И я себя оправдывать не стану, -

Ведь (всякая) душа склоняется ко злу,

Если Господь мой милостью ее не осеняет[892а].

Господь мой, истинно, прощающ, милосерд!»

54

И царь сказал:

«Ко мне его ведите!

Себе (на службу) я его возьму».

И, с ним поговорив, сказал он:

«Отныне ты при нас

И нами наделен доверием и силой».

55

Йусуф ответил:

«Поставь меня распорядителем хранилищ сей земли[893].

Поистине, я - знающий хранитель».

56

Так наделили Мы Йусуфа силой в той стране,

Чтоб в ней владел он всем,

Как, где и когда[894] захочет.

Мы Нашу милость жалуем тому,

Кого сочтем Своим желаньем,

И не дадим пропасть награде

Таких, кто делает добро.

57

Награда же другого мира - краше

Для тех, которые уверовали (в Бога)

И, гнева Господа страшась, (благочестивы были).

58

И вот явились

И предстали пред Йусуфом его братья[895].

Узнал он их,

Они ж его не распознали.

59

Когда он их провизией снабдил, (он) молвил:

«Вы приведите брата своего,

Что (сводный) по отцу вам[896].

Ужель не видите,

Что я даю сполна вам меру,

(По соответствию уплате),

И самый рАдушный хозяин?

60

Но если вы ко мне его не приведете,

Для вас не будет меры у меня[897],

И вы ко мне не подходите».

61

Они ответили (ему):

«Мы у отца его отпросим,

И мы, конечно, сделаем, (что ты нам говоришь)».

62

Своим же слугам он сказал:

«Вы им в седельные вьюки

Их (меновой) товар вложите,

Чтоб обнаружили они его

Только тогда, когда вернутся к своим семьям.

Быть может[898], это их заставит возвратиться».

63

И вот когда они к отцу вернулись,

Они сказали:

«Наш отец! Нам отказали в мере (хлеба,

Пока мы брата своего не приведем).

Ты с нами брата нашего отправь,

Тогда мы и получим меру.

Мы будем, истинно, беречь его».

64

Сказал он (им):

«Ужель могу доверить его вам,

Как прежде его брата вам доверил?

Аллах ведь лучший (для него) хранитель,

Он - милосерднейший (из всех, кто) милосерд!»

65

Когда ж свои вьюки они открыли,

Они увидели, что их товар им возвращен,

И молвили они:

«О наш отец! Чего же больше нам желать:

Наш (меновой) товар нам возвращен,

И мы свою семью прокормим

И позаботимся о нашем брате,

К тому ж прибавим мы теперь

Меру (поклажи) одного верблюда[899], -

Ведь эта мера так мала».

66

Он (им) сказал:

«Я с вами не пошлю его,

Пока Аллахом вы не поклянетесь,

Что вы ко мне его вернете (невредимым),

Если, конечно, не постигнет вас (беда)».

Когда же они клятву дали, он сказал:

«Аллах за то, что здесь мы говорили, - поручитель».

67

И (далее) сказал:

«О сыновья мои! Вы сразу все

В одни ворота не входите,

А по отдельности входите в разные врата.

Но, впрочем, вас я не могу избавить

От (провидения) Аллаха, -

Ведь лишь Ему вся власть принадлежит.

Лишь на Него я полагаюсь,

И на Него пусть полагаются все те,

Кто (всей душой) Ему предался».

68

Когда вошли они (в Египет)

И где, и как им повелел отец,

Их это не спасло ни от чего

Из (мудрых замыслов) Аллаха,

А только претворило в жизнь

(Отцовское) желание Йакуба

(Предостеречь их от беды), -

Ведь обладал он знанием того,

Чему его Мы научили.

Но большинство людей (того) не знает.

69

И вот когда они предстали пред Йусуфом,

Он принял брата (в дом) к себе

И так сказал:

«Вот я - твой брат.

И не печалься тем, что сделали они».

70

Когда же он провизией снабдил их,

Он в ношу брата кубок положил.

И возгласил потом глашатай:

«О вы, кто в этом караване!

Ведь воры вы, наверняка!»

71

Те, повернувшись к ним, сказали:

«Чего недосчитались вы?»

72

Они ответили:

«Мы ищем царский кубок.

Тому, кто принесет его,

Наградой станет вьюк верблюда, -

За это я ручаюсь сам».

73

Они сказали:

«Мы клянемся Богом!

И вы ведь знаете, что мы

На эту землю не пришли,

Чтобы нечестие здесь сеять.

И уж, конечно, мы не воры».

74

(Им) отвечали (египтяне):

«Каким быть наказанию (для вас),

Коль вы окажетесь лжецами?»

75

Они сказали:

«Наказание тому, в поклаже у кого найдется кубок, -

То, что он станет вам вилланом[900],

Как возмещение (за кражу), -

Так воздаем мы злотворящим».

76

И начал поиск он с поклажи их,

Прежде чем (вещи) брата (обыскать);

Потом извлек он (кубок) из поклажи брата:

Такой была Наша уловка для Йусуфа,

И он не смог бы брата взять себе

Согласно царскому указу,

Если б того не пожелал Аллах.

Мы степенями[900а] возвышаем тех,

Кого сочтем Своей угодой.

Ведь выше всякого, кто обладает знаньем,

Лишь Тот, Кто знает все и вся.

77

Они сказали:

«Если он украл, так ведь украл и прежде его брат»[901].

И схоронил в душе это Йусуф

И им не выказал (своих обид и намерений).

(А про себя) сказал:

«Вы в худшем положении, чем мы.

Аллах ведь лучше знает то,

О чем вы речь ведете».

78

Они сказали:

«О вельможа! Отец его - глубокий и почтенный старец

(И будет горевать о нем).

Возьми вместо него кого-нибудь из нас, -

Мы видим: ты в делах великодушен».

79

Он (им) ответил:

«Упаси Господь нам взять кого-либо другого,

Кроме того, в чьей личной клади

Мы нашу собственность нашли.

Иначе были бы неправедными мы».

80

Когда ж отчаялись они

В его (содействии их просьбе),

То удалились, чтоб наедине посовещаться,

И старший[902] их сказал:

«Ужель не знаете, что ваш отец

Взял клятву с вас перед Аллахом?

И прежде этого с Йусуфом

Не совершили вы того, что надлежало вам

(Согласно обещанию отцу).

А потому я не покину эту землю,

Пока отец не разрешит мне

Иль не решит иначе для меня Аллах:

Он - лучший из (дающих мудрые) решенья.

81

Вы возвращайтесь к вашему отцу

И (там) ему скажите:

«О наш отец! Твой сын украл,

И мы свидетельствуем только то, что знаем.

Мы (никого) не можем уберечь

(Ни от чего, что нам) незримо

Или (от нас) сокрыто (кем-то).

82

(Вели) спросить селенье, где мы были,

И караван, с которым шли мы,

(И ты увидишь), что мы правду говорим».

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 186
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Коран (Перевод смыслов Пороховой) - Коран Порохова торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит