Свободное владение Фарнхэма - Роберт Хайнлайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хью решил больше не оспаривать мнения Джо о погонялках, ему нужно было узнать кое-что более важное.
— Джо, а как остальные? Ты видел их?
— О, с ними все в порядке. Кстати, ты слышал насчет Барбары?
— Ни черта я не слышал! Что с Барбарой?
— Не волнуйся, не волнуйся. Я хотел сказать, слышал про ее детей?
— Ее ребенка?
— Детей. У нее близнецы, совершенно одинаковые. Родила неделю тому назад.
— Ну и как она? Как она себя чувствует? Отвечай!
— Легче, легче! Лучше и быть не может. Само собой. Ведь они тут в медицине намного опередили нас, и у них и слыхом не слыхивали, чтобы при родах умерла мать или дитя… — Джо внезапно помрачнел. — Просто страшно досадно, что они не наткнулись на нас чуть раньше. — Затем он просветлел: — Барбара говорила мне, что если у нее будет девочка, то она назовет ее Карен. А когда оказалось, что у нее мальчики-близнецы, она того, что постарше на пять минут, назвала Хью, а младшего — Карл Джозеф. Здорово, правда?
— Я польщен. Так, значит, ты видел ее, Джо? Я тоже должен повидаться с ней. И немедленно. Как бы устроить, а?
Джо был удивлен.
— Но это невозможно, Хью. Да ты и сам должен понимать.
— А почему это невозможно?
— Но ты же не оскоплен, вот почему. Просто невозможно, и все.
— О, Господи…
— Очень жаль, но таково положение вещей. — Вдруг он внезапно переключился. — Тут дошли слухи, что ты чуть было не получил такую возможность. Понс чуть не умер со смеху, узнав о том, как вы с Дьюком кричали, распознав, что вас ждет.
— Не вижу в этом ничего смешного.
— Понимаешь, Хью, просто у него очень большое чувство юмора. Он смеялся, рассказывая мне об этом. А я не смеялся, и тогда он решил, что у меня совсем нет чувства юмора. Разные люди смеются по разным поводам. Карен обычно любила поговорить с псевдонегритянским акцентом, а у меня от этого сводило челюсти. Но она же не желала никому причинить зла. Карен… хотя, что толку вспоминать об этом, верно? А ты знаешь, если бы тот ветеринар зашел бы с вами далеко, Понс сказал, что это стоило бы ему обеих рук. Он так и передал ему. Ну, конечно, он, может быть, позже и смягчился бы — хороших хирургов не хватает, но, в принципе, намерения врача относительно вас были вполне оправданны, Хью. И ты и Дьюк слишком велики и стары для жеребцов. Однако Понс не выносит небрежности в работе.
— Ладно, ладно. И все-таки, что плохого в том, что я повидаюсь с Барбарой и взгляну на детишек. Ты же, например, виделся с ней? А ведь ты тоже не оскоплен.
Джо начал слегка раздражаться.
— Хью, но ведь это разные вещи. Неужели ты не понимаешь?
— Почему же это разные?
Джо вздохнул:
— Хью, не я устанавливаю правила. Но, согласно им, я — Избранный, а ты — нет, и все тут. Я же не виноват, что ты белый.
— Хорошо, хорошо. Забудем об этом.
— Нужно радоваться, что хоть один из нас, в данном случае — я, находится в положении, когда может помочь остальным. Надеюсь, ты согласишься с тем, что все вы были бы просто уничтожены, если бы с вами не было меня?
— Да, мне это уже приходило в голову. Хорошо, что ты говорил по-французски. И он тоже…
Джо покачал головой.
— Французский тут ни при чем. Он просто сэкономил мне время. Дело именно в том, что там был я… и только поэтому все были освобождены от всякой ответственности. Единственное, что требовалось установить, — это степень моей вины. Надо мной нависла опасность. — Джо нахмурился. — Я до сих пор еще не совсем оправдан. Несмотря на то что Понс уже окончательно убежден в моей невиновности, дело обязательно должен рассмотреть Верховный лорд Владетель — это его прерогатива, ведь Понс — просто Хранитель. Меня еще могут казнить…
— Джо, но за какие же такие грехи тебя могут покарать?
— О, их множество! Суди сам. Если бы вы вчетвером — белые — были без меня, то Понс приказал бы пытать вас только за это. Два основных преступления самоочевидны. Беглые. Слуги, которые сбежали от своего повелителя, наносящие ущерб бродяжничеством в личном имении лорда Владетеля. Дело совершенно ясное, и в обоих случаях приговор один — смертная казнь. И не убеждай меня, что все было не так, я сам прекрасно знаю, но ты не представляешь себе, какого труда мне стоило объяснить это Понсу, да еще на языке, который мы с ним практически не знаем. Так вот… — Джо просветлел. — Понс сказал мне, что лорд Владетель затратит еще многие годы на то, чтобы рассмотреть все те дела, по которым должен вынести обвинительное заключение, и что уже давно не только не посещал своих владений здесь, но даже и не приближался к ним… и что к тому времени, когда очередь дойдет до меня, следов нашего пребывания там почти не останется. Деревья уже сейчас сажают, а учета медведей, оленей и прочей живности никто не вел. Так что он советовал мне не беспокоиться.
— Что ж, это хорошо, — одобрил Хью.
— Представляешь, стоит хотя бы тени моей упасть пред светлые очи лорда Владетеля, и мне конец, не говоря уже о том, чтобы чихнуть в его присутствии… поэтому, сам понимаешь, что незнакомое вторжение на его личные земли — это тяжелейшее преступление. Но раз Понс говорит: «Не беспокойся!», я не беспокоюсь. Он относится ко мне как к гостю, а не как к пленнику. Ну ладно, теперь расскажи о себе. Я слышал, что ты учился языку. Я ведь тоже. Как только выдавалось свободное время, тут же являлся преподаватель.
— С благосоизволения их Милости, ничтожный слуга, как, вероятно, прекрасно известно их Превосходительству, не осмеливался посвящать свое время ничему иному, — сказал Хью.
— Ого! Ты говоришь на нем лучше, чем я.
— Мне в этом немало помогли, — ответил Хью, снова переходя на английский. — Джо, ты не виделся с Дьюком? Или с Грейс?
— С Дьюком нет. Я и не пытался. Понс почти все время был в разъездах и постоянно брал меня с собой. Так что я был ужасно занят. А Грейс я видел. Возможно, и ты ее увидишь. Она часто бывает в этих покоях. Да это и единственная для тебя возможность встретиться с ней. Только здесь. И только в присутствии Понса. Он не любитель придерживаться протокола. В узком кругу, я имею в виду. На людях он старается не отступать от правил.
— Хм… Джо, в таком случае не мог бы ты попросить его устроить мне свидание с Барбарой и близнецами? Здесь. В его присутствии.
Джо стал раздражаться.
— Хью, но как ты не понимаешь, что я всего-навсего гость? Я здесь на птичьих правах. У меня нет ни одного собственного слуги, нет денег, нет титула. Я сказал, что ты, возможно, увидишься с Грейс. Я ведь не говорил, что ты обязательно ее увидишь. Если это произойдет, то только потому, что он пошлет за тобой и не сочтет нужным удалять ее из покоев — но ни в коем случае не ради меня. А твоя просьба насчет Барбары просто невыполнима. И все тут! Тебе не советую что-либо предпринимать. Иначе, вероятно, не обойтись без его жезла, а это не игрушечная погонялка…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});