Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Судьбы наших детей - Фрэнк Йерби

Судьбы наших детей - Фрэнк Йерби

Читать онлайн Судьбы наших детей - Фрэнк Йерби

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 ... 132
Перейти на страницу:

Бредфорд. Это все понятно. Но два этих… желания…

Робби. Можно пожелать все что угодно.

Бредфорд. Вот! Вот! И какая огромная ответственность. Она слишком тяжела для тебя. Мы не хотим, чтобы ты портил себе нервы.

Робби (робко). А я не буду портить себе нервы, сэр.

Бредфорд. М-да…

Мартин. Ты ведь знаешь, Робби, сегодня к нам приедет премьер-министр и с ним генеральный директор отделения Организации Объединенных Наций.

Робби (кивает). А меня представят им, профессор Блейк?

Мартин (бросив взгляд на Бредфорда). Э-э… возможно.

Бредфорд. Дело очень деликатное, ты же сам понимаешь. Нам надо произвести впечатление на весьма ответственных людей.

Мартин. А это будет довольно трудно сделать, Робби. Ну как их убедить?

Робби. Я могу рассказать только правду, сэр… все как было.

Бредфорд. Пожалуй, лучше, если ты предоставишь нам с профессором Блейком давать объяснения.

Робби (разочарованно). Если угодно, сэр… А я совсем не буду говорить с премьер-министром?

Бредфорд. О, мы постараемся это устроить… Представим тебя как ассистента профессора Блейка.

Лицо Робби проясняется. Входит Мадлен. На ней очаровательное платье. Ее никто не замечает.

Мартин. Надо будет придумать какое-нибудь научное объяснение. Ведь никто не поверит, что какое-то… существо подарило тебе три желания.

Робби. Почему? Это же чистая правда.

Бредфорд (ласково). Разумеется! Конечно, это правда. Но, видишь ли, люди привыкли, что научные открытия делают ученые. У кого есть настоящий кругозор, необходимая подготовка, нужные знания… Я… или профессор Блейк…

Мартин (сочувственно и добродушно). Это чертовски большая ответственность для тебя, Робби. Пожалуй, тебе лучше избавиться от нее… свалить на кого-нибудь другого…

Бредфорд. Быть может, передать эти… э-э… желания?

Мадлен. Нет!

Робби (вздрогнув). А? (Оборачивается к ней.).

Оба профессора замечают это и внимательно следят за ним.

Мадлен. Желания твои, Робби. И я никому не позволю заменить тебя.

Робби. Но…

Мадлен. Не будь ребенком! Не уступай им!

Робби. Но как же я могу не уступить, когда они…

Мадлен. А ты стой на своем, и все!

Мартин. Она вернулась?

Робби кивает.

Бредфорд. Она… э-э… одета?

Робби. О да. На ней очень красивое платье.

Мадлен довольно улыбается, гладит его по щеке, щекочет.

Мартин. Что она сказала?

Робби (ему щекотно). О… ничего…

Мадлен. Трус!

Робби (возмущенно). А вот и нет! (Бредфорду.) Видите ли, сэр, она говорит, что я не могу передать свои желания. Я должен сам.

Бредфорд. О!.. Вот как!..

Робби (упрямо). Это мои желания. Их обещали мне. Я знаю, что я не ученый. Ходил только в обычную школу, и ту пришлось бросить, когда мне исполнилось пятнадцать лет. Я не учился ни в университете, ни в колледже. Но я не думаю, что мои желания будут хуже, чем у кого-нибудь другого.

Бредфорд. Так что же ты пожелаешь, расскажи!

Робби (нерешительно). Я еще не придумал.

Бредфорд. Ну вот видишь!

Робби. Хорошо, а что бы вы пожелали?

Бредфорд. Я… я посоветовался бы с ответственными лицами.

Робби. С какими?

Бредфорд. С правительством… и с Объединенными Нациями.

Робби. Я хотел поговорить с премьер-министром, но вы против этого.

Мадлен. Молодец, Робби!

Бредфорд. Ну что ж… раз ты не хочешь выслушать совет…

Робби. Нет, я хочу, сэр. Я с радостью выслушаю любой совет. Но желания должны быть мои собственные.

Входит Элизабет.

Элизабет (Бредфорду). Пришла миссис Джонс. Она хочет видеть Робби.

Бредфорд (чуть слышно, про себя). Черт!

Робби (бежит к двери. Спохватившись). Мне нельзя.

Мартин (поспешно). Да, ты лучше не уходи отсюда, Робби. Я ее приглашу сюда.

Робби (потрясение). Сюда, в лабораторию? О, благодарю вас, сэр. (Бредфорду.) Мама давно мечтает посмотреть лабораторию.

Бредфорд (холодно). Да?

Мартин (быстро, Бредфорду). Можно?

Бредфорд. Да, пусть поднимается.

Мартин уходит.

Бредфорд. Поверь, я только хочу помочь тебе, мой мальчик.

Робби. Я понимаю, сэр…

Бредфорд. Как-никак, а ведь я значительно старше, а? (Шепотом Элизабет.) Присмотрите тут. (Уходит.).

Робби шагает взад и вперед по комнате.

Элизабет. Что случилось?

Робби. Это начинает мне надоедать, мисс Гордон, честное слово! Я думал, все будут довольны, а получилось наоборот. Мне не позволяют говорить с премьер-министром.

Мадлен. Нет, ты будешь с ним говорить!

Робби. Что? Это правда?

Элизабет. Я ничего не сказала.

Робби. Нет, простите, это Мадлен. Она сказала, что я буду говорить с премьер-министром.

Элизабет. Я уверена в этом.

Робби. Вот мама будет рада!

Элизабет. Бедный Робби!

Робби (удивленно смотрит на нее). Бедный?.. Почему?

Элизабет. Какая огромная ответственность выпала на твою долю.

Робби. Они тоже так говорят. Как вы думаете, мисс, я должен был передать свои желания профессору Блейку? Или еще кому-нибудь? Да или нет.

Пауза.

Элизабет (задумчиво). Не знаю, Робби. Это ты сам должен решить. Профессор Блейк, конечно, большой ученый…

Робби. Еще бы! По-моему, он самый умный человек на свете!

Элизабет (улыбаясь). Я бы так не сказала… (Направляется к двери.).

Входит миссис Джонс, полная женщина лет сорока с небольшим.

Элизабет. О, привет, миссис Джонс!

Миссис Джонс. Доброе утро, мисс.

Элизабет (с улыбкой). Я покидаю вас. Всего хорошего! (Уходит.).

Робби. Здравствуй, ма.

Миссис Джонс (встревоженно). Здравствуй, сынок! Ты здоров?

Робби. Конечно, здоров! Еще как!

Миссис Джонс (оглядывая лабораторию). А чем ты занят? Что ты делаешь, Робби?

Робби. Чрезвычайное задание, ма.

Миссис Джонс (на нее это произвело впечатление). Чрезвычайное задание! Наверное, тайна, молчок? Ну что ж, тогда я не стану расспрашивать.

Пауза.

Миссис Джонс. И все связано с этой машиной? (Указывает на телескоп.).

Робби. Да.

Миссис Джонс. О!.. Они говорят, что ты пробудешь здесь еще целых два дня.

Робби. Да, ма.

Миссис Джонс. У тебя будут большие сверхурочные.

Робби. Наверно.

Миссис Джонс. Я так разволновалась, когда мне сказали. Думала, с тобой что-нибудь случилось.

Робби. Нет, нет. Все нормально.

Миссис Джонс. Смешно, правда? Хотят, чтобы ты спал здесь, и все? Да, я не должна задавать вопросов. Я принесла тебе сандвичи, Роб. Ты ведь не станешь тратиться на буфет. Не к чему зря швырять деньги.

Робби. Меня кормят за счет Организации Объединенных Наций.

Миссис Джонс (потрясение). Что ты говоришь! Тогда я заберу их обратно.

Робби. Нет, ма, оставь. Твои вкуснее.

Миссис Джонс (улыбаясь). Ладно, сынок. (Кладет сандвичи на стол.).

Робби искоса бросает взгляд на Мадлен.

Робби. Спасибо.

Пауза.

Миссис Джонс. Но все-таки… какая у тебя работа, Робби? Я никому не скажу.

Робби. Трудно объяснить тебе, ма.

Миссис Джонс. О!.. наверное, очень… (подыскивая слово) техническая, да?

Робби. Вроде.

Миссис Джонс. А они дадут тебе прибавку к жалованью?

Робби. Не знаю.

Миссис Джонс. Ты лучше прямо попроси. Нельзя быть таким нерешительным.

Робби. Угу!

Миссис Джонс. Точь-в-точь как отец. Он тоже готов был сделать все! Для других. Для себя — ничего!

Робби. Угу!

Миссис Джонс. Ты же не захочешь быть таким… отсталым. У тебя здесь хорошее место, и ты должен продвигаться. Мы с отцом дали тебе хорошее образование…

Пауза.

Робби. Слушай, если б тебе обещали исполнить любое твое желание… какое только хочешь… что бы ты тогда попросила?

Миссис Джонс (смеется). Вот странный вопрос… Даже не знаю, что тебе сказать. Мне бы хотелось, чтоб ты был устроен, обеспечен хорошей работой… ну, и был счастлив, что ли.

Робби. Да, но не просто так, для тебя и меня… а вот для всех?

Миссис Джонс (с сомнением). Для всех? О, этого я не могу сказать. Ты должен сначала позаботиться о себе. А почему ты спрашиваешь?

Робби (нерешительно). Ма… я задерживаюсь здесь теперь потому, что… я сделал открытие…

Миссис Джонс. Открытие?!

Робби. Да. Я работал на этой машине… ну, знаешь… я тебе рассказывал — на радиотелескопе — и нашел… существо из другого мира.

Миссис Джонс. Существо? Как в твоих книжках?

Робби кивает.

Миссис Джонс. И в кино?

Робби кивает.

1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 ... 132
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Судьбы наших детей - Фрэнк Йерби торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит