Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Судьбы наших детей - Фрэнк Йерби

Судьбы наших детей - Фрэнк Йерби

Читать онлайн Судьбы наших детей - Фрэнк Йерби

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 132
Перейти на страницу:

Мартин включает рубильник. Мигают индикаторные лампочки. Оба внимательно следят. Гул машины то усиливается, то слабеет и вдруг совсем смолкает.

Мартин. Дьявол!

Бредфорд. Где же ваши «ти-ти-ти»?

Мартин. Повысить напряжение!

Робби поспешно кивает.

Бредфорд. Ставьте на тридцать.

Мартин (двигает рукоятку). Тридцать тысяч!

Бредфорд. Отлично!

Мартин включает, но опять ничего не происходит.

Мартин. Что за идиотизм! (Тянется к переключателю напряжения.).

Бредфорд. Нет, Мартин. Довольно. Хватит. Нельзя рисковать. Завтра слишком ответственный день. А это наш показательный прибор.

Мартин (с ненавистью смотрит на панель телескопа). Черт! Черт! Черт!!!

Пауза.

Бредфорд. Мне, пожалуй, пора. Много дел на завтра.

Мартин (тихо). Да…

Пауза.

Мартин. И мне пора. До свиданья, Робби.

Робби. До свиданья, сэр.

Бредфорд (впервые заметив присутствие лаборанта). О… До свиданья, Робби.

Робби. До свиданья, сэр.

Оба профессора уходят. Робби, оставшись один, подходит к окну и долго смотрит вверх на чащу радиотелескопа. Затем отворачивается, вздыхает и снова берется за работу: смахивает пыль с приборов и накрывает их защитными чехлами. С пультом, за которым работал Мартин, он обращается особенно бережно, вытирая его снизу доверху. Обнаружив следы пыли на полу под машиной, со злостью отметает их в сторону. Выпрямившись, он с вожделением смотрит на аппарат и, не в силах удержаться, тянется к рычагам. Гладит их пальцами, словно передвигая, и шепотом отдает сам себе команды. Глаза сияют от восторга.

Робби. Двадцать восемь. Восемьдесят три. Сто девяносто семь. Готово!

Входит Элизабет. Теперь она выглядит совсем иначе. На ней красивое выходное платье; прежде стянутые узлом волосы распущены и падают на плечи. В руках летнее пальто.

Элизабет. Март… (Оглядывается.).

Робби виновато вздрагивает и поспешно отходит от прибора.

Робби. Он только что вышел, мисс Элизабет… Простите… доктор Гордон.

Элизабет. Ну что ж, подождем. (С улыбкой смотрит на Робби.) А ты чем занимался, когда я вошла?

Робби. Я ничего плохого не делал, мисс. Честное слово.

Элизабет (весело). Знаю, Робби. Я никому не скажу.

Робби. Благодарю вас, мисс.

Элизабет бродит по комнате, что-то напевая. Робби с восхищением смотрит на нее. Пауза.

Робби. Идете куда-нибудь?

Элизабет (радостно). Угу. В театр!

Робби. Чудесно. (Набравшись смелости.) Какое красивое у вас платье, мисс…

Элизабет (очень довольна). Очень мило, что ты заметил.

Робби, смутившись, принимается яростно сметать пыль с совершенно чистой машины. Элизабет смотрит на него с улыбкой.

Элизабет. Ты просто влюблен в радиотелескоп, правда?

Робби (с жаром). О, это чудесная машина! Прослушивает все звезды Вселенной. Как бы стучится в другие миры. И они уже пытаются ответить.

Элизабет. Робби, ты начитался научной фантастики.

Робби. А это «ти-ти-ти», которое мы сегодня слышали? Кто-то пробует поговорить с нами! (Очень серьезно.) Когда-то смеялись над возможностью телевидения.

Элизабет (стараясь скрыть улыбку). Я знаю, Робби, и — разумеется, с точки зрения науки — нет ничего невозможного.

Робби. Я ведь очень много думаю. И в школе я был первым по физике.

Элизабет. Первым учеником?

Робби. Да. Конечно, там были только начала физики, не то, с чем нам приходится иметь дело здесь, но я еще много читал вдобавок. И не только научную фантастику. (Гордо.) Я читал книги профессора Блейка. И профессора Бредфорда.

Элизабет (удивленно). Правда?

Робби. Да. (С увлечением, хвастливо.) Я мог бы сам управлять этой машиной.

Элизабет. Смотри, как бы тебя не поймали за этим занятием.

Робби. Ну нет, что вы! (Любовно смотрит на прибор.).

Входит Мартин в спортивном пиджаке и с трубкой в зубах.

Мартин. Я готов. Ты давно ждешь? (Идет прямо к панели телескопа и задумчиво стучит по шкале.).

Элизабет. Пустяки. Тут Робби развлекал меня. (Направляется к двери.) Пошли?

Мартин (пыхтит трубкой, глядя на машину). Нет, это невероятно. А если увеличить напряжение до ста тысяч?..

Элизабет (быстро). И поздороваться с господом богом!

Мартин. Интересно все-таки… (Лениво, словно бы нехотя, переводит рычаги и тумблеры.).

Робби. Вы поставили на сто тысяч вольт, сэр?!

Мартин (улыбаясь). Угу… Хотелось посмотреть хотя бы, как это выглядит.

Элизабет. Мартин, это не игрушка.

Робби. Вы так и оставите, сэр?

Мартин (беззаботно). А-а, пусть остается. Вдруг забежит какая-нибудь мышка, махнет хвостиком — и откроет новую эпоху в науке.

Элизабет (с иронией). А не захватить ли нам эти приборы в театр?

Мартин. А?.. Ну нет… Все! Пошли.

Подходит к Элизабет и подает ей пальто. Она тщетно старается, чтобы он заметил ее новое платье, но ему это и в голову не приходит. Открывает дверь.

Мартин. До свиданья, Робби.

Робби. До свиданья, сэр. Желаю хорошо повеселиться.

Мартин и Элизабет уходят. Робби смотрит им вслед, потом подходит к радиотелескопу и впивается глазами в контрольную панель. Он задумывается и не замечает, как в дверь просовывается рыжая, цвета моркови, голова девочки лет семнадцати, с очень невзрачным лицом. Это Мод Дженнингс, курьерша.

Мод. Робби!

Робби не слышит.

Мод (громче). Эй!.. Ты! Эйнштейн!

Робби вздрагивает и оборачивается.

Робби. Ах, это ты, красавица. Сейчас ты у меня получишь. Входи, входи.

Мод (входит). А чего? В чем дело?

Робби (хватает ее за руку и ведет к телескопу. Указывая на пол, строго). Смотри сюда, чистюля! Ты почему не подметаешь как следует?

Мод (хнычет). Можно подумать, это твой собственный.

Робби. Почти. По крайней мере он в моем ведении.

Мод. Хвастун!

Робби. Я тебе дам «хвастун»! Если ты не перестанешь устраивать под этой машиной мусорный ящик — будешь иметь дело со мной. Поняла? (Трясет ее.).

Мод (с удовольствием). Ой, как хорошо!

Робби (легонько отталкивая ее). Иди!

Мод. А ты?

Робби. Нет, я еще не закончил.

Мод. Тогда я тоже не пойду. Буду в буфете играть в пинг-понг. Приходи! Я тебе вмажу партию! (Убегает.).

Робби бросается за ней, но Мод уже и след простыл. Робби возвращается к машине.

Робби (бессознательно, но точно копируя Мартина). А если увеличить напряжение до ста тысяч?

Робби тянется к рычагу управления, но резко отдергивает руку, виновато оглядывается, затем решительно берется за рычаг и долго смотрит на панель, давая полную волю своему воображению. Не в силах сдержаться, он идет к двери и после мгновенного раздумья запирает ее на ключ. Возвращается к панели и слегка изменяет положение рычагов и тумблеров. Переходит к главному рубильнику и берется за негорукой, затем настороженно оборачивается. Наконец, решившись, дергает рубильник вниз и отскакивает. Машина начинает гудеть, снова слышно жужжание, мигают лампочки индикаторов. Робби подходит к машине, следит за шкалой, затем хватается за рычаг и медленно, с трудом опускает его вниз. Вдруг он громко вскрикивает, пытаясь оторвать руку. Шум машины все громче и громче. Ослепительная вспышка, и одновременно гаснет свет. Робби в судорогах падает на пол. Это видно при свете окна и лампочек приборов. Немного погодя он садится, не сводя глаз с панели. Лампочки мигают и разгораются все ярче. Из машины доносится испуганный голос, сначала шепот, потом все громче и громче.

Голос. Вы слышите меня? Вы слышите меня? Вы слышите меня?

Робби (с трудом поднимается и включает аварийное освещение). Слышу.

Голос (менее испуганно, но отрывисто). Слушайте внимательно… Я попалась в ловушку… застряла здесь, в машине… Освободите меня.

Робби. Но как же вы сюда попали?

Голос. Мы странствуем по Галактике в потоке излучений. Мы передвигаемся быстрее света…

Робби. Это невозможно. Нет ничего быстрее света…

Голос. Не говорите глупостей. В мире нет ничего невозможного.

Робби. Есть. Это доказано наукой.

Голос. Ваша наука — младенец, а нашей миллион лет. Выпустите меня, или я погибну…

Робби (не может прийти в себя). А… а что… что же… мне… делать?

Голос. Запишите.

Робби берет карандаш и блокнот.

Робби (с усилием). Я готов.

Голос. Ввод сто двадцать.

Робби записывает, повторяя инструкции.

Голос. Напряжение — сто десять тысяч, на все катоды. Рычаги четыре, шесть, восемь врубить до упора. Выполняйте. Скорей.

1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 132
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Судьбы наших детей - Фрэнк Йерби торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит