Корсары Таврики - Александра Девиль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Парусная лодка, изготовленная в мастерской Ореста, выглядела внушительно, словно маленький кораблик: прочный широкий корпус, высокие борта, руль. Разместившись на удобном сиденье, девушки возбужденно зачирикали, когда здоровяк Гварко оттолкнулся веслом от причала и лодку качнуло. Аврелия не без опаски огляделась вокруг: как бы поблизости не оказалось людей, которые могут рассказать Марине, что ее дочь самовольно отправилась на морскую прогулку. Но, не увидев знакомых лиц, она успокоилась.
Бальдасаре сел к рулю и весело подмигнул девушкам:
— Ну что, первые красавицы Кафы? Еще немного — и вы почувствуете себя морскими принцессами!
Раиса весело рассмеялась, довольная, что ее, сидящую рядом с Аврелией и Кириеной, тоже причислили к первым красавицам.
Гварко, ловко управлявшийся с парусом, направил его по ветру, и скоро прочная, но легкая лодка уже резво скользила по волнам в сторону мыса Святого Ильи, что выступал далеко в море и был западной границей кафинского залива.
Быстрота парусника, пронзительная синева и опьяняющий запах моря, крики чаек, плеск волн, дыхание ветра, вид прибрежных холмов в лучах солнца — все это привело Аврелию в такой восторг, что она, раскинув руки, закричала:
— Ура, мы летим!.. Эвоэ!..
Подруги разделяли ее настроение и хохотали вместе с ней, радуясь красоте стихии, кипению жизни и собственной молодости.
Они и не заметили, как лодка, обогнув мыс, оказалась за пределами кафинской бухты и город скрылся из виду.
Впереди на якоре стоял корабль, на который девушки вначале не обратили внимания — тем более что судно по виду было христианским и могло принадлежать какому-нибудь купцу. Но через несколько минут Аврелия вдруг заметила, как Бальдасаре и Гварко перемигнулись и один тихо сказал другому:
— Коршун на месте, это хорошо.
— Коршун? Вы сказали «коршун»? — повторила Аврелия громко — так, чтобы слышали подруги.
Девушки разом насторожились. По городу с недавних пор бродили слухи о турецком корабле, который под христианским флагом появляется у берегов Таврики, чтобы набить свои трюмы живым товаром. Капитан этого корабля — человек неизвестно какой национальности и веры — был прозван за стремительность и свирепость Морским Коршуном.
— Успокойтесь, красавицы, — рассмеялся Бальдасаре. — Разве плохо покататься на таком быстром корабле, как этот?
Он кивнул на подозрительный парусник, который, снявшись с якоря, начал медленно сближаться с лодкой.
— Сейчас же поворачивайте назад, в Кафу! — срывающимся голосом крикнула Аврелия.
Но Бальдасаре только посмеивался, делая какие-то знаки Гварко, а лодка продолжала скользить в направлении корабля.
— Вы собираетесь продать нас Коршуну?! — с ужасом догадалась Кириена.
— Не Коршуну, а Грозовой Туче! — объявил генуэзец, переглянувшись с сообщником.
— Бальдасаре, опомнись! — воззвала к жениху Раиса. — Не пугай нас такими шутками! Ты же обещал, что это будет веселая прогулка!
— А она и будет веселой! — ответил он, ухмыляясь. — А главное — прибыльной.
Раиса подалась вперед, пытаясь схватить за руку Гварко, направлявшего парус, и тогда Бальдасаре крикнул ему:
— Эй, здоровяк, сними с нее браслет, пока она случайно не свалилась в воду! Пожалуй, отцовский подарочек стоит дороже, чем сама невеста.
Гварко хотел уже выполнить указание сообщника, но тут случилось неожиданное: Раиса, встав во весь рост, прыгнула за борт и быстрыми саженками поплыла к берегу.
Бальдасаре ругнулся от досады, но не выпустил руль.
— Эту держи! — крикнул он Гварко, указывая на Кириену. — А золотоволосая никуда не денется, не умеет плавать!
Здоровяк железной хваткой сжал руку Кириены и кивнул в сторону уплывающей Раисы:
— А как же эта? Ведь уйдет! Еще и расскажет обо всем в Кафе!
— Вряд ли у нее хватит сил доплыть до берега, — махнул рукой Бальдасаре. — Ладно, эта дурнушка не такая уж большая потеря, браслет больше жалко, чем ее. Ты, главное, удержи этих двух красоток — уж они-то дорогой товар. Особенно золотоволосая. Слышишь, Аврелия, ты не захотела принести мне удовольствие в постели, так теперь принесешь хорошую прибыль. Может, окажешься во дворце султана или эмира.
Еще никогда в жизни Аврелия так не жалела, что не умеет плавать. Она с завистью посмотрела вслед удаляющейся Раисе, голова которой мелькала между волнами, и вдруг, в порыве отчаяния, решила, что лучше оказаться на морском дне, чем в рабстве.
— Прости, Кириена! — крикнула она подруге, которую крепко удерживал за руку генуэзец, и, перекрестившись, наклонилась к борту лодки.
— Куда?! — крикнул Гварко, схватив ее за плечо своими цепкими пальцами. — Эй, Угуччоне, ты же сказал, что эта девка не умеет плавать!
— Не умеет, но, видно, решила утопиться, — пробурчал его сообщник и, бросив руль, кинулся к Гварко, помогая удерживать пленниц. — Черт бы побрал этих набожных красоток! Предпочитают стать кормом для рыб, чем нежиться в роскошном гареме.
— Угуччоне? Тебя зовут Угуччоне, а не Бальдасаре? — Аврелия с ненавистью посмотрела на своего бывшего поклонника. — Недаром мои родители и я с самого начала почувствовали твою фальшь. Бедная, глупая Раиса, только она могла тебе поверить!
— Но и вы с Кириеной сегодня мне поверили, когда сели в лодку, — ухмыльнулся Угуччоне, заламывая девушке руки.
— Будь проклята та минута, когда мы вам поверили! — воскликнула Кириена, тщетно пытаясь вывернуться из медвежьих объятий Гварко.
Одновременно с ней и Аврелия предприняла попытку освободиться, изо всей силы ударив Угуччоне каблуком по ступне, а зубами вцепившись ему в руку. Генуэзец взвыл от боли и с яростью дернул девушку за волосы, а потом резким толчком повалил ее на дно лодки.
— Придется связать этих фурий, чтоб не брыкались, — сказал он злобно. — Давай веревку, Гварко!
Кириена, осознав, что выхода нет, стала просить похитителей повернуть лодку обратно, обещала, что родители ее и Аврелии заплатят за дочерей хороший выкуп.
— Поздно! — Угуччоне захохотал каким-то демоническим смехом. — Коршун уже увидел свою добычу и ни за что ее не выпустит! Да и не хочу я иметь дело с вашими родителями, слишком это рискованно! Куда надежней вас продать!
Пока генуэзцы связывали девушек, лодка, потеряв управление, кренилась то в одну, то в другую сторону. Аврелия мысленно просила Бога, чтобы злосчастное суденышко перевернулось и помогло ей утонуть. Рядом она услышала тихий голос Кириены, которая просила о том же:
— Господи, сделай так, чтоб эту лодку поглотила пучина!