Эдера 2 - Операй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Между невысоких домов, в листве аллей, бродил слабый вечерний ветерок; человеку, который плохо знал очень специфический климат Сицилии вообще и Палермо — в частности, могло бы показаться, что дует с океана. Но эта вечерняя свежесть была обманчива — на самом деле была настоящая вечерняя августовская жара, а ощущение морского бриза создала поливальная машина, которая недавно проехала по пустынной широкой улице.
За несколько кварталов отсюда начинались районы, весьма оживленные даже в столь позднее время суток, порт Палермо; оттуда изредка доносились гудки теплоходов.
Палермо, этот старинный портовый город только к вечеру начал оживать.
— Ну, куда мы пойдем? — поинтересовался Андреа, вопросительно посмотрев на своего спутника.
Тот улыбнулся.
— Синьор, вы сказали, что центр города вы уже видели, и что он вам надоел. Но ручаюсь — вы ведь наверняка не были в портовых кварталах?
Андреа честно признался:
— Нет, не приходилось...
— Вот и прекрасно: портовые районы любого города по-своему красивы, они имеют особую прелесть — не всем, правда, дано это понять... О, синьор, я прекрасно знаю, что говорю — я ведь родился в Неаполе, и как раз — в портовом районе...
Андреа, немного поразмыслив, пришел к выводу, что если у него так неожиданно освободился вечер, то почему бы не использовать его на то, чтобы осмотреть весь город?
— Что ж,— он обернулся к Джузеппе,— ну, хорошо... Тогда ведите меня. Вы ведь говорили, что знаете этот город?
— Можете не сомневаться,— улыбнулся Росси, я знаю все города Италии, и уж наверняка — все порты.
Андреа хотел спросить, откуда же это, интересно, у личного секретаря графа такая поразительная осведомленность, но в последний момент почему-то решил этого не делать, видимо полагая, что при каком-нибудь удобном случае он сам обо всем расскажет.
Однако портовые кварталы, которые Джузеппе так старательно расхваливал, сразу же разочаровали Андреа — чтобы не сказать насторожили.
Ближе к историческому центру Палермо был еще довольно приличен и по-своему привлекателен, хотя и достаточно грязноват, но чем ниже, чем ближе к самому порту, чем ниже спускаются узкие старинные улочки, тем все веселее, все непристойнее, все разухабистее и все развязнее становился этот город...
Направо и налево виднелись одни только увеселительные заведения, бары и кафетерии, весело освещенные изнутри. Повсюду была слышна громкая навязчивая музыка с простеньким ритмом и незамысловатой, но запоминающейся мелодией. Матросы всех флагов, которые бывают в Палермо, ходили по трое, по четверо, по пятеро, обнявшись друг с другом за шеи и нетрезвыми голосами пели песни — английские, немецкие, испанские, греческие, итальянские, португальские, турецкие...
Тут же слонялись какие-то подозрительные личности в джинсовых рубищах, с блестящими глазами наркоманов — Андреа брезгливо шарахался от них.
Бары и открытые кафешантаны повсюду просто переполнены народом.
И, как и должно быть, повсюду царил абсент, крепчайший табачный дым и изощреннейшие ругательства на всех языках мира.
Конечно, отправляясь в порт, Андреа не питал никаких иллюзий, однако, когда он все это увидел и услышал... Нет, он не был кисейной барышней, он неплохо знал жизнь, и он никогда бы не упал в обморок от подобных картин, как, наверное, упала бы в обморок Эдера, но при виде нравов порта ему становилось немного не по себе.
А Джузеппе Росси, бодро шагавший по булыжной мостовой, судя по всему, чувствовал себя в этой атмосфере, как рыба в воде.
Наконец, видимо, немного утомившись от быстрой ходьбы, он обернулся к своему спутнику.
— Вы сказали, чтобы я был сегодня вечером вашим чичероне, то есть — провожатым...
Андреа выдавил из себя улыбку.
— Ну да...
— Так может быть, синьор Давила — зайдем в какое-нибудь заведение?
На что Андреа ответил вопросом на вопрос:
А что мне там делать?..
— Ну как это что?..
— Разве что вы, синьор Росси, любитель дешевого вина и грубо размалеванных девиц, какие тут встречаются на каждом шагу?..
Джузеппе изобразил на своем лице притворное удивление, смешанное с некоторой обидой.
— Нет... А почему вы меня об этом спрашиваете?.. Разве вы и сами не знаете, не представляете, какой последует ответ?.. Конечно же — нет! Я просто хотел пригласить вас, так сказать, на экскурсию, для общего развития, что ли... Бели бы я пригласил вас куда-нибудь... — он замялся, подыскивая нужное выражение,— ну, допустим, на экскурсию в зал дегустации вин, это бы разве значило, что я — алкоголик? Конечно же, я не люблю ни девиц, ни абсент...
Посмотрев на Джузеппе пристальным взглядом, Андреа ответствовал:
Знаю. Потому и спрашиваю...
Значит — понятно...
— Да.
Однако Джузеппе, видимо показалось, что его не поняли или поняли не так, как нужно, И потому он принялся объяснять более подробно:
— Просто все эти кабачки, все эти заведения — своего рода экзотика. Так сказать — портовая экзотика. А неужели можно хоть раз побывать в Палермо и не увидеть всего этого?.. Да,— продолжил Росси свою мысль,— можно быть воплощением супружеской верности и кристальной честности, однако в подобные заведения можно идти не обязательно для того, чтобы...— он щелкнул пальцами в воздухе,— чтобы найти какое-нибудь свинство...
— А так — для экзотики?.. — с серьезной улыбкой поинтересовался Андреа.— Стало быть, мы зашли сюда для новых впечатлений?
Джузеппе согласно наклонил голову
— Именно.
А Росси уже замедлил шаг — потому что как раз через несколько метров призывно светятся яркие огни какого-то бара — видимо, самого низкого пошиба; впрочем, тут, в портовых кварталах, таких было большинство.
Андреа со своим спутником вошли в этот первый попавшийся на их пути бар, низкий и душный, и оглянулись по сторонам с таким видом, будто бы надеялись тут найти каких-то хороших знакомых.
За столиками сидели в основном матросы да еще падкие да подобной «экзотики» туристы.
Постояв немного, Андреа со своим спутником слегка