Мозаика Парсифаля - Роберт Ладлэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но почему же в таком случае не поступило никакого предупреждения относительно меня?
— Поступило. Пять дней тому назад.
Пять дней, подумал Хейвелок. Палатинский холм.
— Но вас об этом не предупредили.
— Те сотрудники с Ke-д'Орсе, которые были связаны с вами, получили соответствующую информацию. Через некоторое время документ лег бы в обычном порядке и на мой стол. Ведь мы с вами никогда не афишировали наши контакты, соблюдая нашу устную договоренность.
— И она нам хорошо служила. В предупреждении содержались какие-нибудь детали?
— Нет. Требовалось только одно — в целях внутренней безопасности установить местонахождение. Я снова предположила, что ты скрываешься, потому что разоблачен либо как изменник, либо как человек, обманувший руководство. Причина для меня не имела значения. Из-за Дженны Каррас ты в любом случае оказывался врагом. Мой звонок в посольство только подтвердил это.
— Да, я совсем упустил из виду. Я же опасен.
— Ты опасен. Для кого-то. Я проверила в Лондоне, Брюсселе, Амстердаме и Бонне. Оба предупреждения были поручены, оба рассматривались как чрезвычайно важные. Но они никак не связаны между собой.
— Вы все же не ответили на мой вопрос. Почему вы решили отправить ее в Штаты?
— Я только что объяснила, но ты невнимательно слушаешь. Все поиски ее — а теперь и тебя — сосредоточены в Европе. Рим, Средиземноморье, Париж, Лондон... Бонн. Зона поиска сдвигается на север, в направлении, надо полагать, Восточного блока. Именно здесь они намерены сосредоточить главные силы. Здесь будет задействована агентура, другие источники информации, связи. Они не станут искать в своем амбарском дворе.
— На заднем дворе, — рассеянно поправил ее Майкл.
— Какая разница?
— Не имеет значения, это просто американизм. Когда она улетела?
— Сегодня днем. В три тридцать... впрочем, уже вчера. Самолет компании «Эр Франс» до Нью-Йорка, дипломатический статус, псевдоним из старого досье — имя, естественно, ничем не скомпрометировано.
— И никому не известно.
— Да. Но это не имеет значения. Оно будет немедленно изменено.
— А что дальше?
— Она должна будет встретиться с одним человеком; вне всякого сомнения, они уже встретились. Он все организует, а наше правило — не вмешиваться в дела этого человека. У вас тоже есть такие люди: и в Париже, и в Лондоне, и в Амстердаме, короче — повсюду. Они не вступают с нами в прямой контакт.
— Мы их зовем «хозяева промежуточных квартир», — сказал Хейвелок. — Они препровождают присланных нами людей в безопасное место, снабжают их документами на новое имя, подыскивают семьи, в которых можно остановиться. Города выбираются очень тщательно. Мы им платим через ничего не знающих посредников. И после этого — никаких контактов. Мы никогда больше не слышим о посланных нами людях. Незнание включено в правила игры. Но в этом есть и иная сторона, не так ли? Ведь мы действительно ничего не знаем о людях, в судьбах которых приняли участие.
— После благополучного завершения операции наши обязательства по отношению к этим людям заканчиваются. Они нас о большем не просили, и мы им большего не предлагали. Таково правило. Я сама никогда не проявляла любопытства.
— Я спрашиваю не из любопытства, Режин. Я совершенно обезумел. Сейчас она в поле зрения и я могу найти ее! Я могу ее найти! Ради всего святого, помогите мне! К кому вы ее направили?
— Ты просишь у меня слишком много, Майкл. Ты хочешь, чтобы я нарушила договоренность, которую я клятвенно обещала не нарушать. Я могу потерять очень ценного человека.
— Я же могу потерять ее!Взгляните на меня! Скажите, неужели бы я не сделал этого для вас? Если бы я мог спасти вашего мужа, когда за ним пришло Гестапо... посмотрите на меня и скажите: неужели бы я отказался помочь вам?
Бруссак зажмурилась как от удара. После короткого молчания она ответила:
— Жестоко напоминать об этом, но в чем-то ты прав. Вы с ним похожи... Да, ты бы не отказался.
— Помогите мне выбраться из Парижа. Как можно быстрее. Умоляю.
Режин помолчала, внимательно разглядывая Хейвелока.
— Было бы лучше, если бы ты сделал это самостоятельно. Я знаю твои возможности.
— Это может занять у меня несколько дней! Мне придется использовать кружной путь — через Мехико или Монреаль. Я не имею права терять столько времени. С каждым часом она все дальше и дальше от меня. Вы же знаете, что произойдет. Она исчезнет, переходя от одного к другому. Каждый ничего не сообщает следующему. Она просто исчезнет, и я никогда не отыщу ее!
— Ну, хорошо. Завтра в полдень отлет на «Конкорде». Ты будешь французом, членом нашей делегации в Организации Объединенных Наций. Как только окажешься в аэропорту Кеннеди, уничтожишь все документы в туалете.
— Большое спасибо. Теперь о хозяине промежуточной квартиры. Как его зовут?
— Я с ним свяжусь, но он может не захотеть с тобой разговаривать.
— Свяжитесь, пожалуйста. КТО этот человек?
— Его зовут Хандельман. Джекоб Хандельман. Из Колумбийского университета.
Глава 17
Человек с полосками коричневого пластыря на обеих щеках сидел за маленьким столиком чуть в стороне от полукруглого подиума в ситуационной комнате подземелья Белого дома. Из-под пластыря виднелись швы, стягивавшие кожу, что придавало ему вид зловещего робота. Он отвечал на вопросы монотонно, сдавленным голосом, как человек, плохо владеющий своими нервами, но пытающийся держать себя в руках. Честно говоря, ему было страшно. Но агент-наблюдатель с Коль-де-Мулине перепугался бы еще больше тридцать пять минут назад, когда группа людей, допрашивающих его, была в полном составе. Сейчас их осталось трое; президент устранился от разговора и следил за происходящим из маленькой потайной комнаты через прозрачное только с одной стороны стекло. Для наблюдателя снаружи это стекло оставалось неразличимым. В комнате сейчас произносились слова, которые невозможно произносить в его присутствии. Президент не должен знать о том, что отдавались приказы устранить кого-то на альпийском перевале Коль-де-Мулине, так же как и о предшествующих этому переговорах, в ходе которых была произнесена фраза «исправлению не подлежит».
Допрос шел полным ходом. Заместитель госсекретаря Эмори Брэдфорд задавал вопросы, а посол Брукс и генералы делали пометки в блокнотах.
— Давайте уточним, — произнес Брэдфорд. — Как офицер-наблюдатель, вы были единственным, кто имел право контактировать с Римом?
— Да, сэр.
— И вы абсолютно уверены в том, что ни один человек из группы не связывался с посольством?
— Да, сэр. Нет, сэр. Только я. Это стандартная процедура. Она диктуется не только соображениями безопасности, но также и тем, что исключает возможность путаницы в приказах. Один человек передает и один принимает.
— Тем не менее, вы говорите о том, что Хейвелок упомянул о двух специалистах-взрывниках. Факт, о котором вы не имели понятия.
— Да, не имел.
— Но как офицер-наблюдатель...
— Агент-наблюдатель, сэр.
— Прошу извинить. Но как агент-наблюдатель вы должны были знать о них?
— При обычных обстоятельствах — да.
— Но вы не знали, и единственное ваше объяснение состоит в том, что новый человек, корсиканец по имени Риччи, нанял людей, о которых идет речь.
— Да, это единственное приходящее мне на ум объяснение, если Хейвелок говорит правду.
— В докладе о событиях на Коль-де-Мулине сказано, что в районе моста было произведено несколько взрывов. — Брэдфорд пробежал глазами лежащую перед ним машинописную страницу. — Включая мощный взрыв, последовавший примерно через двенадцать минут после схватки. В результате последнего взрыва погибли три итальянских военнослужащих и четверо гражданских лиц. Очевидно, Хейвелок знал, о чем говорит. Он вам не лгал.
— Я не знал обо всем этом, сэр. Я был... находился без сознания... истекал кровью. Этот су... Этот Хейвелок изрезал меня ножом!
— Надеюсь, вы получили хороший медицинский уход? — прервал беседу посол Брукс, оторвав взгляд от желтых линованых страничек своего блокнота.
— Полагаю, что да, сэр, — ответил агент. Правой рукой он охватил левое запястье, поглаживая сияющий корпус хронометра из нержавеющей стали. — Правда, доктора пока не уверены, нужна ли пластическая операция. Мне кажется, операцию необходимо провести.
— Это дело медиков, им и решать, — ответил государственный муж.
— Я... ценный работник, сэр. Без пластической операции я останусь меченым, сэр.
— Надеюсь, заместитель госсекретаря Брэдфорд передаст ваши слова Уолтеру Риду, — произнес генерал, не поднимая головы.
— Итак, вы говорите, что никогда не встречали этого Риччи, — продолжил Брэдфорд, — до момента получения инструкций в Риме, перед отлетом на Коль-де-Мулине. Это так?
— Да, сэр. Нет, сэр. Раньше я его не видел.
— И вы не увидели его и тогда, когда вы пришли в себя после событий у моста?