Том 1 - Лопе де Вега
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Король
Тем, что вы казните Санчо,Друга бедного Таберы,Жизнь тому вы не вернете.Я б хотел во избежаньеНового еще несчастьяЗаменить изгнаньем казнь,В Гибралтар или в Гранаду,Чтоб, в войсках моих сражаясь,Искупил он страшный грехДобровольной смертью храбрых,Что вы скажете на это?
Дон Педро
Лишь одно: я ваш слуга,И кладу к ногам я вашимМеч, имущество и жизнь.
Король
Обними меня, дон Педро!От твоей души великойЯ иного и не ждал.А теперь, прошу, пришлитеМне Фарфана де Риберу.
(В сторону.)
Лестью можно сдвинуть горы…
Дон Педро де Гусман уходит.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Король, Фарфан де Рибера.
Фарфан
Государь! У ваших ног я!
Король
Дон Рибера! Мне прискорбно,Что умрет дон Санчо Ортис.Я б хотел, чтоб заменилиКазнь изгнаньем. Жизнь такаяБудет тяжелее смерти!Ваше мнение мне важно, —Как вы скажете, так будет.
Фарфан
Что б вы мне ни приказали,Спорить с вами не могу я, —Я во всем слуга ваш верный.
Король
Вот цвет доблести высокой,Что нам красит жизнь! Ступайте!
Фарфан де Рибера уходит.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Король один.
Король
Хорошо повел я дело.Ортис мной спасен от смерти.Так, неведомо для всех,Я исполнил обещанье…Дам ему я на границеВажный пост, и так изгнаньеЯ в награду обращу.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Дон Педро де Гусман, Фарфан де Рибера.
Дон Педро
Государь! Мы подписалиПриговор. НедостаетТолько подписи монаршей.
Король
Благородные сеньоры!Я надеюсь, совпадаетПриговор с моим желаньем?
Фарфан
Наша честь — вот наш закон.
Король
(читает приговор)
«Суд постановил, чтоб ОртисБыл на площади публичноОбезглавлен». Вот какойПриговор вы подписали?Так-то слово королюВы исполнили, злодеи?О мой бог!
Фарфан
Мы обещали,Государь, отдать вам все —Жизнь, имущество и верность.Но судейский жезл мы держим,И его не поколеблетЧеловеческая власть.На земле ничто и в небеНе заставит долг нарушить.
Дон Педро
Как вассалы — мы покорны,Но как судьи — неподкупны…Не вступайтесь перед намиЗа неправедное дело.Мы неправды не допустим,Мы свой жезл не опорочим,И всегда совет СевильиБудет верен сам себе…
Король
Ах, довольно, пощадите!Пристыдили вы меня!
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Те же, дон Арьяс и Эстрелья.
Дон Арьяс
(королю)
Вот Эстрелья.
Король
Ах, дон Арьяс!Что мне делать? Я в смятенье.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Те же, начальник тюрьмы, дон Санчо Ортис и Клариндо.
Начальник
Государь! Здесь Санчо Ортис.
Дон Санчо
Государь! Что ж не кончаешьТы моих мучений смертью,Не казнишь за преступленье?Я убил Таберу Бусто —Убивай теперь меня.Я как милости молю:Да свершится правосудье!Смерть убийца заслужил.
Король
Стой! Кто приказал тебеСовершить убийство это?
Дон Санчо
Письменный приказ имел я.
Король
От кого?
Дон Санчо
Когда б бумагаГоворить могла, онаВам ответ дала бы ясный,Но разорвана бумага —И клочков не подобрать.Что ж могу теперь сказать вам?Что во исполненье клятвыЧеловека я убил,Хоть он был мне лучшим другом.Вот у ваших ног Эстрелья.Пусть же смертью добровольнойЗаплачу я ей за брата,Впрочем, этого ей мало.
Король
Я, Эстрелья, вас помолвилС грандом нашего двора:Молодой, красивый, храбрый,Из кастильских принцев родом,А за это дону СанчоОтпустите вы вину.Вы исполните, надеюсь,Эту просьбу короля?
Эстрелья
Если мне дадут супруга,Санчо Ортис, вы свободны:Я от мести отрекаюсь.
Дон Санчо
Значит, ты меня прощаешь,Потому что государьДаровал тебе супруга?
Эстрелья
Да, поэтому прощаю.
Дон Санчо
Значит, ты отомщена?
Эстрелья
Я довольна.
Дон Санчо
Ну, так что ж…Коль сбылись твои надежды,Я теперь согласен жить,Хоть и жаждал раньше смерти.
Король
Санчо Ортис! Вы свободны!
Фарфан
Берегитесь, государь,Возмутится вся Севилья!Ортис должен умереть.
Король
(дону Арьясу)
К этим людям я питаюСтрах и злобу. Научи же,Что мне делать?
Дон Арьяс
Все сказать.
Король
Говорю с тобой, Севилья!Ты меня должна казнить!Я — виновник этой смерти,Я его убийцей сделал!Он невинен. С вас довольно?
Дон Санчо
Только этого и ждал я,Чтоб всемерно оправдаться.Мой монарх меня послалНа убийство, я иначеНе свершил бы злодеянья.
Король
Подтверждаю. Это правда.
Фарфан
Это гражданам СевильиБудет полным объясненьем, —Ведь монарх убить не мог быЧеловека без причины.
Король
Пред высоким благородствомСевильянцев преклоняюсь.
Дон Санчо
Я готов идти в изгнанье,Если вы еще другоеСлово, данное мне вами,Государь, сдержать хотите.
Король
Да. Охотно.
Дон Санчо
ОбещалиДать мне в жены ту, когоЯ люблю.
Король
Исполню слово.
Дон Санчо
Так прошу мне дать ЭстрельюИ у ног ее прекрасныхО прощении молю.
Эстрелья
Санчо! Я уж несвободна.
Дон Санчо
Несвободна?
Эстрелья
Да.
Дон Санчо
Умру я!
Король
Слово, данное мной Санчо,Я, король, исполнить должен.
(Эстрелье.)
Что ответите вы мне?
Эстрелья