Любовь по расчёту - Ханна Хауэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я думал, что они будут заняты едой и не заметят, что я смылся, — пробормотал парнишка, потом допил сидр и вернул чашку Молли. — Наверное, мне лучше вернуться.
— Только сначала смахни крошки с губ, — посоветовала Кловер и осторожно заглянула под стол. Но мальчик уже исчез. — Надеюсь, что он меня услышал. Ужасно, что я не могу помочь ему, но еще страшнее думать, что, чуть подкормив его, я сделаю ему только хуже.
— Мальчишка так голоден, что даже не боится, что его могут поколотить. Он все вытерпит ради того, чтобы наполнить пустой желудок.
— Как это печально…
Молли пожала плечами:
— Да, к сожалению, мир совсем не так хорош, как нам хотелось бы, миссис Макгрегор.
Кловер продолжала наблюдать за Моррисеями и видела, как мальчик вернулся к семейству. Моррисей что-то зло сказал и тут же замахнулся кулаком на мальчика, но тот ловко увернулся от удара. Второй удар свалил мальчишку с ног. Он пытался уползти, но Моррисей пнул его по ребрам. Мальчик не издал ни звука, и это еще больше встревожило Кловер.
Жестокость Моррисея довершила то, что началось с появлением Большого Джима. Настроение Кловер было испорчено окончательно.
— Баллард! — Кловер прижалась к мужу, когда они возвращались в повозке домой. Остальные члены семьи дремали на задних сиденьях, в то время как Шелтон внимательно следил за стелющейся перед ними дорогой. — Ты уверен, что мы ничем не можем помочь этому мальчишке-рабу?
— Да, дорогая. Мне очень жаль. Весь городок пытался собрать сумму, которую требует Моррисей. Но я подозреваю, что даже если мы соберем деньги, он потребует больше, и мы вернемся к тому, с чего начали.
— Возможно, ты прав. Наверное, и угрозам Большого Джима мы не можем противостоять, пока он не начал действовать.
— Мне нужно будет встретиться с окружным судьей.
Она обвила его руку своей рукой и теснее прижалась к его теплому телу.
— Да, к сожалению, это не те новости, которые хотелось бы услышать. Баллард, ты не думаешь, что враг, о котором упоминал Большой Джим, — это Томас?
Она зевнула и закрыла глаза, уткнувшись щекой в его сильную руку.
— Возможно, милая, но я бы удивился, если бы увидел Томаса в наших краях. Он считает Кентукки диким местом, краем света. Я не верю, что он решится на такое трудное путешествие. Полагаю, стоит подождать, а там видно будет.
— Ждать и ничего не делать? Знаешь, никогда бы не подумала, что столь простые дела окажутся такими трудными…
Баллард ласково улыбнулся, когда Кловер, едва закончив фразу, заснула у него на плече. Он крепче обнял жену и прижал ее к себе. Она права: труднее всего ждать и наблюдать. Баллард думал, что сумеет заранее отвести от Кло любую опасность, но сейчас у него не было выбора. Он должен выждать, пока Большой Джим и его сообщник, кто бы это ни был, не сделают первый шаг. И молиться, чтобы ему удалось расстроить их планы.
Глава 12
Кловер помахала вслед экипажу, уносящему Молли, Агнес, Джонатана Клеммонса и Колина Дугана. Прошла только неделя после весеннего праздника, но Джонатану и Колину явно не терпелось приступить к ухаживанию. Кловер была рада, что Молли и ее мать смогут наконец хорошо отдохнуть, но ей очень хотелось отправиться вместе с ними. Кроме того, отъезд Молли означал, что на Кловер легла ответственность за все домашние дела и приготовление ужина. К сожалению, Кловер не была уверена, что уже готова к полной самостоятельности.
Она собиралась вернуться в дом, когда из амбара показался Баллард. Он спешно подошел к ней. Мрачное выражение его лица обеспокоило Кловер.
— Дорогая, Агнес и Молли уже уехали?
— Да. Только что. Уверена, ты их еще догонишь, если это так необходимо.
Он покачал головой:
— Нет, дело в том, что нужно, чтобы кто-то побыл с тобой час или, может, чуть больше. Одна из моих кобыл пропала. Часть ограды сбита. Наверное, она перепрыгнула через забор. Это одна из моих лучших племенных кобыл, и я хочу всех подключить к ее поискам.
— Хочешь, чтобы я тоже пошла с тобой?
— Нет, оставайся здесь, милая. Только не выходи из дома и никого не впускай.
— Баллард, неужели ты думаешь, что кто-то специально увел ее?
Он поморщился и запустил руки в волосы.
— Не могу сказать, любимая. Если кобыла будет просто где-то бродить, то это слишком ничтожная месть, но если кобыле причинят вред, то это действительно может серьезно навредить мне. — Он поцеловал ее в щеку. — Не думаю, что ты в опасности. Я могу оставить с тобой Адама или твоих братьев, если так тебе будет спокойнее.
— Нет. Адам нужен тебе, а мальчикам по семь лет. Едва ли они смогут меня защитить, если что-то случится. Ты уверен, что они действительно будут тебе полезны?
— Да, конечно, они ребята глазастые. На прошлой неделе, как ты помнишь, они нашли пропавшую свинью.
— Ладно, иди. Мы не должны позволять Большому Джиму мешать нам жить. Со мной все будет хорошо. По правде говоря, я не думаю, что Большой Джим Уоллис настолько умен, чтобы спланировать мое похищение. Скорее всего он нанесет удар вслепую.
Баллард засмеялся и кивнул:
— Да, я думаю, ты правильно оценила этого человека. — Он торопливо поцеловал ее. — Оставайся в доме, а я постараюсь вернуться как можно скорее, — сказал Баллард и вышел размашистым шагом.
— Удачи тебе, милый, — тихо пожелала она ему вслед.
Кловер посмотрела, как мужчины, оседлав лошадей, выехали за ворота. Ее братья скакали на одной лошади. Возвратившись, она услышала странный шум, словно кто-то пытался подойти к ней незамеченным. Она напряглась, застыла и прислушалась. «Надо бежать в дом и закрыться на засов», — подумала она, но в этот момент через перила веранды проворно перебрался смуглый мальчишка.
— Ох, как ты меня напугал! Что ты здесь делаешь?
— Я просто пришел в гости. Ты не прогонишь меня?
Он подошел к ней ближе и робко улыбнулся.
— Нет, конечно, но не будет ли у тебя неприятностей?
— Со мной уже случилась неприятность сегодня. И я подумал, что меня все равно поколотят, так пусть уж позже, чем раньше. И решил зайти к тебе.
— Я рада, что ты пришел. — Она указала на лохань для мытья, стоящую у двери. — Вымой руки и лицо, а потом можешь войти в дом. — Он умывался, а она внимательно смотрела на него. — Как тебя зовут?
— Выродок, — пробормотал он, вытирая лицо тряпкой, висевшей на крючке.
— Ужасное имя. Должно быть и другое.
— Не-а. У меня нормального имени нет, но это еще ничего, Моррисеи меня и похуже называют.
Она покачала головой и повела мальчика в дом.
— Но я не могу называть тебя этим именем. А какое имя тебе нравится? Какое имя ты бы себе выбрал, если бы у тебя была такая возможность?