Дневник Бриджит Джонс - Хелен Филдинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
17.00. О боже. День выдался просто кошмарный. Ричард на планерке при всех на меня наорал.
– Бриджит, бога ради, отложи наконец кулинарную книгу! «Дети – жертвы пиротехники». Берем увечья. Радостный семейный праздник оборачивается катастрофой. Берем случай двадцатилетней давности. Как сейчас живет мальчик, который двадцать лет назад лишился полового члена, потому что у него в кармане взорвалась петарда? Бриджит, ты мне ищешь жертву пиротехники без члена.
Фу-ух. Сорок семь звонков я совершила, пытаясь разузнать, не существует ли где-нибудь общества помощи жертвам пиротехники, лишившимся пениса. Когда я, еле справляясь с раздражением, собралась взяться за трубку в сорок восьмой раз, телефон зазвонил сам.
– Привет, доченька, это мамуля, – говорила она визгливо и нервно.
– Привет, мама.
– Привет, доченька. Звоню с тобой попрощаться перед отъездом, надеюсь, все будет хорошо.
– Перед отъездом? Каким еще отъездом?
– Ах, ха-ха-ха. Я же говорила, мы с Жулиу на пару недель летим в Португалию, повидаться с семьей и все такое, немного подзагореть к Рождеству.
– Ты мне ничего не рассказывала.
– Не говори ерунды, доченька. Разумеется, рассказывала. Ты просто не умеешь слушать. Ну, все. Веди себя хорошо.
– Ладно.
– Ах, вот еще что, доченька.
– Что?
– Я тут так забегалась, что забыла заказать в банке дорожные чеки.
– Не волнуйся, их можно в аэропорту купить.
– Видишь ли, доченька, я сейчас как раз в аэропорт и еду, но забыла свою банковскую карту.
Я недоуменно моргнула.
– Представляешь, какая неприятность. Поэтому хочу тебя попросить… ты не дашь мне в долг? Много мне не надо, где-то пару сотен, на дорожные чеки.
Все это она произнесла в такой манере, в какой алкоголики на улице просят денег на чашку чая.
– Мам, у меня разгар рабочего дня. Тебе Жулиу одолжить не может?
Она разобиделась.
– Поверить не могу, что ты у меня такая жадина, доченька. И это благодарность за все, что я для тебя сделала? Ты обязана мне даром жизни и не хочешь одолжить матери несколько фунтов на дорожные чеки?
– Но каким образом я тебе их передам? Мне придется идти к банкомату и просить какого-нибудь таксиста тебе их отвезти. Он их украдет. Полная ерунда получится. А ты где?
– Ах, представляешь, какая удача, я как раз совсем рядом с твоей работой. Если ты выскочишь к ближайшему банкомату, я буду там через пять минут, – затараторила она. – Отлично, доченька. До встречи!
– Бриджит, куда ты, мать твою, намылилась? – заорал Ричард, когда я попыталась тихонько выскользнуть из офиса. – Ты нашла мне кастрата?
– Взяла след, – сказала я, щелкнув себя по носу, и рванула прочь.
Я стояла у банкомата, ожидая, пока свежеиспеченные тепленькие денежки вылезут из машины, и задаваясь вопросом, как же мама собирается две недели прожить в Португалии на двести фунтов, и тут заметила ее: она была в темных очках, хотя с неба лил дождь, и спешила ко мне, воровато поглядывая по сторонам.
– Ах, вот и ты, доченька. Добрая душа. Спасибо тебе огромное. Ну, мне надо бежать, а то на самолет опоздаю. Пока! – протрещала она, выхватывая у меня из рук банкноты.
– В чем дело, мама? – я заподозрила неладное. – Как ты оказалась около моей работы – это же не по пути в аэропорт? Что ты будешь делать без банковской карты? Почему Жулиу не может одолжить тебе денег? Что у тебя происходит? Что?
На мгновение вид у нее стал испуганный, и мне показалось, что она вот-вот заплачет, но потом она устремила взгляд вдаль – изобразила затуманенный взор принцессы Дианы в печали.
– Все будет в порядке, доченька, – улыбнулась она своей специальной храброй улыбкой. И, добавив дрогнувшим голосом: – Всего тебе хорошего, – торопливо меня обняла. Потом она двинулась через дорогу, знаком руки остановив машины, чтобы ее пропустили.
19.00. Пришла домой. Так. Спокойно, спокойно. Внутренний стержень. С супом все будет великолепно. Приготовлю овощи, сделаю из них пюре, как сказано в рецепте, а потом смою с курицы синее желе и – вот она, концентрация вкуса, – добавлю ее в кипящий суп вместе со сливками.
20.30. Все идет прекрасно. Гости в большой комнате. Марк Дарси очарователен, принес бутылку шампанского и коробку бельгийских шоколадных конфет. За второе блюдо еще не бралась, если не считать тушеной картошки, но, думаю, все получится быстро. Первым делом все равно суп.
20.35. О господи. Сняла с кастрюли крышку, чтобы вынуть курицу. Суп ярко-синего цвета.
21.00. Какие у меня чудные друзья. К синему супу отнеслись с юмором. Марк Дарси и Том устроили даже долгий разговор о том, что относительно цвета пищи могло бы существовать и поменьше предубеждений. Пускай, сказал Марк Дарси, нам трудно представить себе синий овощ – но почему мы должны возражать против синего супа? В конце концов, и рыбные палочки – изначально не оранжевые. (По правде говоря, все мои старания привели лишь к тому, что на вкус суп стал похож на кипяченые сливки, и на это довольно нелюбезно указал Поганец Ричард. Марк Дарси тут же задал ему вопрос, кем он работает: вышло оч. забавно, так как Поганца на прошлой неделе уволили за то, что он мухлевал в отчетах о командировочных расходах.) Ладно, ерунда. Второе блюдо будет оч. вкусным. Так, начнем с соуса из помидоров черри.
21.15. Ой, мамочки. Похоже, у меня что-то было залито в блендер, возм. жидкость для мытья посуды: пюре из помидоров как будто пенится и раза в три превышает первоначальный объем. А тушеный картофель уже десять минут как должен быть готов, но почему-то жесткий, точно дерево. Может, в микроволновку его поставить? Дьявол, дьявол. Не нахожу в холодильнике тунца. Куда он делся? Что с ним? Что?
21.30. Слава тебе, господи. На кухню пришли Джуд с Марком Дарси и помогли мне сделать большой омлет, а недоготовленную картошку размяли и поджарили на сковородке – получилось что-то вроде котлеток. Книгу с рецептами они выложили на стол в гостиной, чтобы все могли посмотреть, каким бы получился тунец-гриль. Ну, хотя бы апельсиновый десерт вкусный будет. На вид просто чудо. Том сказал, чтобы с «крем англез» я не возилась, выпьем просто «Гран-Марнье».
22.00. Оч. расстроена. Выжидающе смотрела на всех за столом, когда они поднесли ко рту ложки с десертом. Повисло неловкое молчание.
– А что это такое, зайчонок? – прервал наконец тишину Том. – Апельсиновый джем к завтраку?