На разных берегах. Книга I - Дэниэл Фостер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внутри было сухо и пахло старым сеном. Берт аккуратно опустил Сигги на землю и без лишних разговоров прижал к себе.
– Что так долго? «Завтрашний день» уже давно настал, – она с укором посмотрела на него, припоминая вчерашние слова-обещания.
Берт не мог сказать девушке всей правды. Сомнения и страх за свою жизнь пока что сидели в глубине души, и думать о печальной участи не было ни малейшего желания. Хотелось наслаждаться моментом и продлить его как можно дольше.
– Я был у Гроя, – ответил он и не соврал. – Но я ни на один миг не переставал думать о тебе. – Берт не мог оторвать глаз от Сигги. Ее губы манили, глаза завораживали, близость тел безумно возбуждала.
– Лжешь, – в груди Сигги закипала буря чувств. Этот смелый парень был симпатичен девушке всегда. И то, как он повел себя в походе, защищая ее и проявляя заботу, лишь усилило влечение, надежно поселив мысли о Берте в голове и сердце лучницы.
Непередаваемое, приятное тепло начало разливаться по всему телу. Дыхание участилось. Горло пересохло. Она закусила нижнюю губу и сама прильнула к парню, всем телом ощутив его возбуждение.
Противостоять притяжению было уже невозможно. Следы взаимной неловкости испарились в жаре настигших пару чувств. Под напором страсти невидимая стена, разделявшая лица, раскололась и разлетелась вдребезги. Их губы слились в долгом страстном поцелуе.
Не думая о том, что их может кто-то заметить (вообще ни о чем не думая), они полностью отдались сладкому и буйному порыву. Движения рук опережали сигналы разума. Пальцы Берта моментально оказались под платьем Сигги, сжали упругие груди и, грубо поласкав их, опустились ниже спины. Одним движением лучница развязала веревку на штанах возлюбленного. Берт рывком поднял Сигги – глаза в глаза – и прижал к столбу. Их бедра прижались друг к другу и, под глубокие, томительные вздохи, закачались в пылком ритме.
– Ты хорош, – промурлыкала Сигги, положив голову на грудь парня, мягко царапая острыми ногтями его крепкое плечо.
Подстелив под себя одежду, пара лежала на мягком сене и отдыхала после бурного наслаждения друг другом, ощущая во всем теле ни с чем не сравнимое расслабление.
Берт улыбнулся, поцеловал девушку в лоб, но ничего не ответил. Он в этом и не сомневался.
– Ты и мертвого заведешь. Что же мне еще оставалось делать? Моих заслуг здесь немного, – сказал Берт, поглаживая волосы Сигги.
Такой ответ был ей по душе.
– Забыл спросить, чем вчера кончилась ваша встреча с Ингмаром? – спросил Берт.
– Да ничем особенным. Он выглядел утомленным, поэтому не стал слушать наш рассказ целиком, а сразу начал задавать вопросы. И судя по тому, что мы с тобой лежим здесь, вождь понял, что нашим словам можно верить.
– Я надеюсь на это. А что насчет Рогвельда и остальных? – задал Берт следующий вопрос.
– Мы объяснили, как найти пленника. Насколько мне известно, еще с утра Ингмар должен был отправить воинов на поиски.
Покидая место кровавой битвы, отряд позаботился о том, чтобы обозначить весь пройденный путь: через каждые десять шагов они оставляли большие, издалека видные зарубки на деревьях. Это могло помочь в поисках погибших, дать возможность родным забрать тела и достойно похоронить павших, а вождю – лично допросить предателя (если бы он остался жив к тому времени) и вынести приговор.
– Что ж, будем ждать вестей. Не знаю только, хочу ли я, чтобы эту мразь привели в Риквен…
– А не все ли равно? – Сигги прикоснулась пальцем к губам парня, мягко предлагая ему замолчать.
Берт понял намек и потянулся к девушке для нежного поцелуя.
Закрыв глаза и думая о произошедшем, Берт понял одну простую вещь: неважно, что произойдет завтра, у него есть прекрасное сейчас, которое он совсем не хотел выпускать из своих объятий. Сердце наполнилось теплотой, а внутри возникло необъяснимое желание заботы о человеке, который лежал рядом и мирно засыпал на его груди. Мысли о том, чтобы бросить все и отправиться в Скаймонд, казались теперь такими странными…
Однако теперь к затаившемуся страху заражения прибавился еще один: парень боялся, что его счастье может продлиться недолго.
– Берт, – зевнула Сигги и устроилась поудобнее. – А когда ты успел вылечить руку? Не думала, что Хельга сможет сделать это за один день. Тебе ведь сильно досталось, бедняжка…
Убийца варгальда похолодел. Темный груз неизвестности прижал его и не дал выдохнуть. Внутри зашевелилось и ожило дурное предчувствие. В пылу страсти Берт импульсивно сорвал повязку с больной конечности. И сейчас увидел: рука полностью исцелилась, а боль бесследно ушла. Парень знал, что как бы хороша ни была Хельга, подобное ей не под силу. Ни ей, ни кому-либо еще. И это ужасало.
Глава 8. Цена победы
– Берт? Ты слышишь меня?
– А? Да… – замялся парень, не зная, что ответить.
Делать вид, будто все хорошо, и оставаться счастливым никак не получалось. Сигги сразу уловила перемену в его настроении.
– Берт, скажи, что не так?
– Это не так, – делая нажим на первом слове, ответил Берт, тряся рукой, которой еще утром не мог пошевелить.
Фраза вылетела резко и грубо, о чем он сразу же пожалел:
– Извини. Просто я не знаю, как это объяснить.
– Я понимаю, – Сигги приподнялась и нежно посмотрела на воина, пытаясь его успокоить. – Боишься, что люди примут тебя за варгальда?
– Да, – сглотнул Берт.
Парень и сам уже начал сомневаться в том, что останется человеком.
– Но это же смешно, – то ли успокоила, то ли возразила девушка.
«Ага. Не представляешь насколько», – мысленно отозвался Берт.
– Ты чудом уцелел и вышел из борьбы без единой царапины. Я и сейчас это вижу, – продолжала уговаривать Сигги, игриво проводя рукой по его груди.
– И сможешь подтвердить это перед всеми? – шутя, но с внутренней тревогой спросил Берт.
– Если понадобится – да. Я буду готова, – неожиданно всерьез подтвердила лучница.
Берт благодарно сжал руку возлюбленной, но попросил:
– Сигги, пожалуйста, не говори никому. Это очень важно. Мне нужно разобраться самому.
– Хорошо, – пообещала Сигги. Все же она оставалась в недоумении: – Берт, не обижайся, но ты не думаешь, что мог переоценить свое «увечье»? А Хельга могла этого просто и не заметить.
«Нет. Не думаю», – Берт вспомнил острую боль, когда в щит словно ударили тараном, и его рука безвольно повисла. Но вслух он сказал другое:
– Все может быть. Но давай пока оставим это в секрете.
– Как скажешь, красавчик, – Сигги не восприняла тревогу друга глубоко.
Берт обнял ее, притянул к себе, перевернул на спину и одарил девушку новым букетом поцелуев. Но как он ни старался вновь отдаться страсти, расслабиться и не думать о крови зверя не получалось. Под напором переживаний его пыл окончательно угас. С виноватым видом парень нехотя встал с уютного ложа.
– Сигги, помоги забинтовать руку, – обратился к девушке Берт, поднимая с земли изношенную тряпку.
– Уже уходим? – возмутилась девушка и поправила растрепанные волосы.
– Прости, мне нужно… помочь Омунду в кузнице, – глупо соврал Берт.
Девушка все более убеждалась, что с парнем происходит неладное. Как будто неведомая сила не давала ему покоя и разъедала его изнутри. Но лучница решила не докучать вопросами и подождать момента, когда Берт успокоится и сам все расскажет. А если не расскажет – что ж, у нее имелись в запасе приемы, против которых он вряд ли устоит.
– Ладно. В конце концов, теперь каждый вечер будет нашим, – она посмотрела прямо в глаза воина. В ее голосе не было вопроса.
Если бы не зудящая мысль о чудовище, Берт, услышав слова Сигги, ощутил бы себя самым счастливым человеком на свете.
Но и сейчас, невзирая на свои опасения, парень просиял:
– Конечно. Каждый вечер. И каждый день.
Он обнял девушку сильно-сильно. Берт не хотел расставаться с Сигги. Если он выяснит, что его обычной жизни ничего не угрожает, то первым делом побежит к любимой, будет целовать, носить на руках и благодарить предков за подарок судьбы.
Одевшись, влюбленные ненадолго попрощались и разошлись, унося в груди кусочек тепла друг друга.
– Эй, Берт, подожди! – окликнул знакомый голос.
Это был не кто иной, как Орса.
В отличие от сестры, ее наряд не сильно изменился со вчерашнего дня. Штаны, заправленные в высокие сапоги, и легкая куртка, надетая поверх простой безрукавки. Берт, да и никто другой, кроме, наверное, Сигги, ни разу не видел Орсу в женском платье. Впрочем, облик суровой северной воительницы был ей к лицу и стал настолько привычен, что никого не удивлял. Наоборот, если бы она вздумала примерить выходную одежду сестры, то на это сбежались бы посмотреть все жители Риквена.