Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Приключения » Прочие приключения » На разных берегах. Книга I - Дэниэл Фостер

На разных берегах. Книга I - Дэниэл Фостер

Читать онлайн На разных берегах. Книга I - Дэниэл Фостер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Перейти на страницу:

– Ладно, с тобой, конечно, безумно интересно, но меня ждут и другие дела. Не обижайся, загляну к тебе вечером.

– Какие обиды? Передавай привет Сигги, – хитро подмигнул Грой.

– Передам, – ухмыльнулся парень и полез наверх.

Сообщив Вайну, что еще вернется (сразу же получив в ответ короткое «разумеется»), Берт покинул неприветливое логово шамана и вышел на свежий воздух.

Дождь прекратился, оставив после себя размытые дороги и большие лужи. К одной из них подбежал небольшой остроухий пес и принялся жадно лакать воду.

При виде животного Берт заволновался и тут же поспешил к дворняге, надеясь увидеть дружеское виляние хвостом, а не оскал зубов.

– Эй, привет! Ну как там тебя зовут, а? – тихо сказал Берт, подойдя поближе. – Будем дружить? Ну давай, я тебя не съем. – Он вытянул вперед здоровую руку и оказался в шаге от собаки. – Давай, не бойся, подойди поближе, ну…

Животное подняло морду и посмотрело на странного человека, который, как показалось, пытался с ним разговаривать.

Сердце парня застучало еще сильнее. Едва заметно пес втянул воздух и, наклонив голову, не шевелясь, остался стоять на месте.

«Ну же. Оближи мою руку, и клянусь предками, я возьму тебя в дом и отдам свою кровать», – мысленно взывал Берт к собаке.

Берт был уже готов дотронуться до лохматой шерсти и выяснить правдивость слов шамана, как резкий всплеск воды спугнул его четвероногого встречного – тот дернулся и убежал.

Послышался детский смех. Местная ребятня стояла неподалеку и весело наблюдала за происходящим. Среди них Берт заметил и своего брата, который, поймав его взгляд, вжал голову в плечи и скрылся за спинами сверстников.

Кто-то из мальчишек бросил камень, решив, что будет забавно. Так оно, в общем-то, и было. Но только момент был выбран крайне неудачный.

Берт вскипел и переменился в лице. Еще до того, как он поднял руку и пригрозил кулаком, дети перестали смеяться и вслед за собакой кинулись наутек. Сам того не осознавая, парень напряг каждый мускул на лице и заскрипел зубами, нахмурив лоб. Он был очень близок к тому, чтобы проверить на себе один из признаков возможной болезни. И выходка мальцов, помешавших ему, неожиданно и страшно разозлила.

Спрятав гнев обратно внутрь себя, Берт пришел в чувство и пошел по направлению к кузнице. Мастер Вьёрд заждался своего лучшего ученика.

Вокруг горна, как и всегда, царил жар и духота. Отец наблюдал за старательной работой сына, одобрительно кивая головой.

– Доброго дня, мастер Вьёрд! Омунд, привет! – поздоровался Берт.

– Эгей, к нам пожаловал сам победитель варгальда, – весело произнес учитель, пребывая в хорошем настроении. – Мы рады, что ты вернулся здоровым.

– И я рад. К сожалению, рука еще не восстановилась.

– О, это пустяки. Главное, что на тебе нет ни царапины.

Берт сглотнул.

– Да, это главное.

– Мы видели голову зверя, – уже серьезно сказал Вьёрд. – Твой отец гордился бы тобой, – он положил свою тяжелую руку на плечо парня и крепко сжал. В глазах мастера промелькнула какая-то горечь, и Берт, кажется, понял ее причину.

Кузнец всегда хотел, чтобы Омунд был хоть чуть-чуть похож на его ученика. Но время шло, а замкнутый характер сына так и не менялся. Хуже всего было то, что Вьёрд корил за это себя. Ведь он воспитывал паренька один, а значит, и был ответствен за то, каким тот вырастет. Мастер надеялся, что дружба с Бертом повлияет на Омунда. Но пока его ожидания не оправдывались.

– Как вам удалось победить варгальда? – с нескрываемым интересом спросил второй ученик и отложил инструменты. – Ведь многие погибли.

Честно говоря, вспоминать битву и обсуждать ее по несколько раз уже совсем надоело, но парень не мог отказать сыну Вьёрда, да еще и на его глазах.

Видя заминку Берта и улавливая настроение ученика, на выручку пришел сам кузнец:

– У вас еще будет время наговориться, а сейчас нужно работать. Экзамен ближе, чем вы думаете.

Омунд пожал плечами и продолжил работать.

– Мастер Вьёрд, боюсь, я пока буду бесполезен.

– Хм… Посмотрим. Возможно, мы что-нибудь придумаем.

– Что-нибудь придумаем? – удивился Берт.

– Покажи мне свою кольчугу, – велел кузнец. – Если она и вправду выдержала укус варгальда, то это и впрямь отличная работа.

– А откуда?..

– Мне рассказал Грой, – не дал Берту закончить вопрос Вьёрд.

– Понятно. Да, я обязательно принесу ее вам. Над этой кольчугой я и работал последние дни. Я использовал вашу технику плетения и пробовал создать те сплавы… – и тут Берта как будто прорвало. Он начал живо описывать мастеру все этапы создания брони, рисуя в воздухе узоры и энергично жестикулируя. Говорить о знакомых вещах, не думая о проклятой ране, оказалось неожиданно приятно. До этого он и не предполагал, что ремесло кузнеца может найти такой живой отклик в его душе. Слушая вдохновленный рассказ Берта, даже апатичный ко всему Омунд невольно перестал работать.

– Славно, славно, – широко улыбнулся бородатый учитель и сложил на груди могучие руки. Его уроки не прошли зря. – Ну, в общем, ты и Грой поправляйтесь. Ох и крепко же ему досталось, – быстро добавил Вьёрд, почесав бороду. – Риквен ждет праздник, – закончил мастер и блеснул одним глазом.

Берт тут же вспомнил обещание Ингмара «устроить пир, которому позавидуют в самом Скаймонде». В словах вождя он нисколько не сомневался. Живя в постоянном страхе, засыпая с оружием у изголовья кроватей, люди истосковались по добрым вестям. Дикий Медведь был абсолютно прав: жителям Риквена был нужен повод для радости и веселья. И внезапная победа над варгальдом пришлась как нельзя кстати.

– Мы будем в порядке, – заверил ученик, стараясь держаться уверенно.

– Ну ступай, – отпустил Вьёрд. – И не забудь про кольчугу.

– Не забуду, – пожав руку мастера и бросив короткое «Пока!» Омунду, Берт оставил их наедине с металлом и огнем.

Он почувствовал острое желание увидеть Сигги и поспешил на поиски.

Берт нашел девушку возле главной площади. Она стояла в окружении подруг и увлеченно говорила, вызывая девичьи улыбки и смех. Сегодня ее медовые волосы были распущены, а на тонкой аккуратной шее появилось красивое ожерелье из оберегов. Вчерашняя охотничья кожаная куртка и штаны остались в чулане. На ней было надето зеленое, под цвет изумрудных глаз, длинное платье. Традиционный для Севера женский наряд с немного укороченными рукавами идеально сидел на фигуре, подчеркивая тонкую талию и другие достоинства, радующие мужской глаз. Вместо дерзкой и опасной лучницы, еще вчера сразившей зверя в смертельной битве, перед Бертом стояла милая и нежная девушка, улыбка которой могла разогнать любые тучи.

Берт невольно залюбовался и замер, внезапно почувствовав себя скованно, не зная, как подойти и с чего же начать разговор. Обычно общение с прекрасным полом не представляло для парня никакой сложности. Но то, что он испытывал сейчас, полностью лишило его дара речи, словно превратив убийцу варгальда в пугливого подростка, который отчаянно боится сделать первый шаг, чтобы робко поцеловать предмет своего обожания.

Появление Берта не осталось без внимания. Девушки зашептались, а Сигги едва заметно покраснела.

Деваться было некуда, и парень подошел поздороваться.

– Всем привет! – бодро сказал он, ловя на себе оценивающие взгляды. – Сигги, можно тебя на пару слов? – не стал терять времени Берт.

– Конечно можно, – ответила одна из подруг, от чего пара смутилась еще больше.

Между тем красавица в зеленом платье отошла с Бертом.

– Могу я украсть тебя из веселой компании? – хитро прошептал Берт, сверкнув глазами. К нему быстро вернулась способность мыслить и говорить. Более того, снова оказавшись близко к Сигги, чувствуя ее дыхание, Берт почувствовал небывалый душевный подъем.

– А ты придумай как, – в тон ответила девушка и улыбнулась.

– Только сильно не кричи, хорошо? – шепнул победитель варгальда.

Не успела девушка ответить, как Берт подхватил ее одной рукой, забросил на плечо и пошел прочь. Не ожидая такого поворота, Сигги начала кричать и колотить парня по спине. Несильно. Приключение ей нравилось, но не могла же она при всех вести себя как смирная овечка.

Непонятный азарт придал Берту сил, и, не обращая внимания на окружающих людей, он прибавил шагу, направляясь туда, где они смогут побыть наедине. Парень принес свою «жертву» в старые конюшни. Когда-то в них содержалось около тридцати лошадей, но за последние годы их число заметно сократилось. Во всем Риквене осталось не больше семи скакунов, владельцами которых были сам вождь и его приближенные. Конюшни пришли в запустение, а животные стали жить поближе к своим хозяевам – в небольших пристройках у домов.

Внутри было сухо и пахло старым сеном. Берт аккуратно опустил Сигги на землю и без лишних разговоров прижал к себе.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать На разных берегах. Книга I - Дэниэл Фостер торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит