Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нукада[1681]
Песня, которой принцесса Нукада ответила, когда государь повелел министру двора Фудзивара [Каматари][1682] устроить спор о том, что лучше — прелесть множества цветов в весенних горах или краски тысячи листьев среди осенних гор16 Все засыпает зимою.А когда весна наступает,Птицы, что раньше молчали,Начинают петь свои песни.Цветы, что невидимы были,Цвести начинают повсюду,Но их сорвать невозможно,Так в горах разросся кустарник.А сорвешь — нельзя любоваться,Такие высокие травы.А вот осенью — все иное:Взглянешь на купы деревьев,Алые клены увидишь,Листья сорвешь, любуясь.А весной зеленые листья,Пожалев, оставишь на ветке.Вот она — осени прелесть!Мне милей осенние горы!
Песня, сложенная принцессой Нукада во время ее отъезда в провинцию Оми[1683]17 Сладкое вино святое,Что богам подносят люди…Горы Ми́ва!Не сводя очей с вершины,Буду я идти, любуясь,До тех пор, пока дороги,Громоздя извилин груды,Видеть вас еще позволят,До тех пор, пока не скроютОт очей вас горы НараВ дивной зелени деревьев.О, как часто,О, как частоЯ оглядываться буду,Чтобы вами любоваться!И ужель в минуты эти,Не имея вовсе сердца,Облака вас прятать могутОт очей моих навеки?
Каэси-ута18 Горы Мива,Неужели скроетесь теперь навеки?О, когда бы в небе этомОблака имели сердце,Разве скрыли б вас от взора?
Песня, сложенная принцессой Нукада, когда государь [Тэ́ндзи] охотился на полях Камо[1684]20 Иду полями нежных мураса́ки[1685],Скрывающих пурпурный цвет в корнях,Иду запретными полями,[1686]И, может, стражи замечали,Как ты мне машешь рукавом?
Песня принцессы Нукада, сложенная в тоске по государю Тэндзи488 Когда я друга моего ждала,Полна любви,В минуты этиУ входа в дом мой дрогнула слегка бамбуковая штора,—Дует ветер…
Отомо Саканоэ[1687]
Песни Отомо Саканоэ, посланные Фудзивара Маро[1688]527 Скажешь мне: «Приду»,—А, бывало, не придешь,Скажешь: «Не приду»,—Что придешь, уже не жду,Ведь сказал ты: «Не приду».
528 У переправы на реке Сахо[1689],Где слышен постоянно крик тидори,Там, где речная отмель широка,Дощатый мостик перекину для тебя,—Все думаю, что ты придешь, любимый!
Песня упреков, сложенная Отомо Саканоэ619 Словно корни камыша,Что уходят глубокоВ землю в бухте Нанива́[1690],Озаренной блеском волн,Глубока твоя любовь,—Говорил ты мне тогда.Оттого, что клялся мнеВерным быть в своей любвиТы на долгие года,—Сердце чистое свое,Словно чистый блеск зеркал,Отдала тебе навек.И был гранью этот деньДля моей любви к тебе…Как жемчужная траваКлонится у береговС набегающей волнойВ эту сторону и ту,—В эту сторону и туСердцем не металась я,—Как большому кораблю,Я доверилась тебе…Сокрушающие мирБоги ль разделили нас?Или смертный человекНас с тобою разлучил?Но тебя, что навещалКаждой ночью,—Нет теперь…И гонца, что приходилС веткой яшмовой,—Все нет…И от этого в душеНестерпима нынче боль!Ягод тутовых черней —Черной ночью напролет,С ярко рдеющей зарей —До конца весь долгий день —Все горюю о тебе,Но напрасна скорбь моя!Все тоскую о тебе,Но не знаю, как мне быть?И недаром говорятВсе,Что женщина слаба,Словно малое дитя,Только в голос плачу яИ брожу, блуждая, здесь.Не дождаться, верно, мнеТвоего гонца…
Каэси-ута620 Когда б ты с самого началаНе уверял,Что это — навсегда,То разве тосковала б яТак безутешно, как тоскую ныне?!
Из «Семи песен госпожи Отомо Саканоэ»687 О, любящее мое сердце,Что думает: «Прекрасен ты!» —Оно, как воды быстрые реки:Пускай плотины не дают бежать потокам,Те все равно сметут помехи на пути!
688 Заметно для других, подобно облакам,Что горы голубые рассекают,Прошу тебя:Ты, улыбаясь мне,Не делай так, чтоб люди догадались!
689 Ни горы, ни моряНе разделяют нас,Но почему мы редко сталиИ видетьсяИ говорить с тобой?..
Две песни Отомо Саканоэ, посланные из поместья Такэ́да старшей дочери760 Как плачущий журавльСреди равнин Такэда,Раскинувшихся далеко вокруг,И день и ночь тоскует о подруге,—Так я тоскую о тебе!
761 Полна тоски,Опоры не имея,Как птица средь теченьяБыстрых рек,[1691]О ты, дитя мое, как я тебя жалею!
Песня Отомо Саканоэ о молодом месяце[1692]993 Месяц миновал —И зачесалась бровь,Тонкая, как месяц молодой:Верно, встреча будет мне с тобой,О котором долго тосковала!
Песня Отомо Саканоэ, сложенная на поэтическом турнире среди своих родственников995 Беспечно веселясь,Давайте пить вино!Ведь даже травам и деревьямВесною суждено цвести,А осенью — опасть на землю!
Песня Отомо Саканоэ об иве1432 Любимый мой,Наверно, будет любоватьсяЗеленой ивой на пути в Сахо…Хотя бы веточку он мне сорвал в дороге!О, если б на нее могла и я взглянуть!
Песня о поздних хаги госпожи Отомо Саканоэ1548 Цветок прекрасный нежных хагиПриносит нам печаль, коль поздно расцветет,Но с сердцем медленным,Где чувство запоздало,Могу ли я его сравнить?
Песня [Отомо Саканоэ], посланная в провинцию Эттю[1693]3929 Ах, тебя, что в путь ушел далекий,Вижу в сновиденьяхКаждый раз,Оттого что словно заросли густыеОдинокая моя любовь.
Такэти Курохито[1694]
Песни странствования271 В Сакура́[1695] на поляЖуравли надо мной пролетают, крича…Верно, в бухте Аютигата́С берегов теперь схлынул прилив:[1696]Журавли надо мной пролетают, крича…
272 Мой челн!ПристанемК гавани Хира́![1697]Не удаляйся больше в море:Уже спустилась ночь, и всюду темнота!
279 Моей любимойЯ показывал Ина́ну[1698]…Когда же я ей показать смогуИ горы На́суги, и берега Цуну́С зеленою сосновой рощей?
Каса Канамура[1699]
Песня Каса Канамура, сложенная им, когда он отплывал на корабле из гавани Цуну́га366 От Цунуга-береговЯ отплылВ страну Коси́.На огромном корабле,Много весел закрепив,Вышли на простор морской.И когда, спеша вперед,По морю мы стали плыть,В бухте дальней Таюи́Показался легкий дым…То рыбачки над костромВыжигали соль вдали.Но в пути скитаюсь я,Где подушкой на землеСлужит страннику трава,И печально мне смотретьОдному на этот дым…Перевязь из жемчугов,Что сверкали на рукахУ владыки вод морских,На себя теперь надев,Полон я тоски и думО далеких островах,О Ямато-стороне́.
Каэси-ута367 Когда взглянул я,Находясь в пути,На бухту Таюи в Коси, на море,—Чудесной красотой сверкало все вокруг,И сердцу дорога была страна Яма́то!
Песня, сложенная у горы Икаго[1700]1532 О, даже тот, кто в дальний путь идет,Где травы служат изголовьем,Когда цветов коснется, уходя,Как будет он благоухать тогдаРаскрывшимися лепестками хаги!
_____ Из «Плачей» седьмого свитка1411 Кого среди людей назвать счастливым?Того, кто милой слышит голосИ в пору ту,Как черный волосУже становится седым!
_____ Старинные песни, в которых посланцы, отправленные в Сираги, и их жены и возлюбленные, печалясь в разлуке, шлют вести и ответы, выражая свои думы и чувства за время морского пути и посещения разных мест3578 Как прибрежные птицы у бухты Муко́,Прикрывая крылом, охраняют птенца,Так берёг ты меня,И в разлуке с тобой,Верно, мне суждено умереть от тоски…
3579 Если б только могла дорогая мояБыть со мною в путиНа большом корабле,Так хотелось бы плыть и лелеять ее,Словно птица птенца, прикрывая крылом.
3580 Когда причалишь тыУ дальних береговИ встанет пред тобой густой туман,Знай — это горький вздох, дошедший до тебя,Чтоб рассказать о горести моей!
Песни-послания, которыми обменивались в разлуке Накатоми Якамори[1701], находящийся в изгнании, и его возлюбленная Сано Отогами[1702]