Фаддей Венедиктович Булгарин: идеолог, журналист, консультант секретной полиции. Статьи и материалы - Абрам Рейтблат
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
5 Имеется в виду редактор «Энциклопедического лексикона» О.И. Сенковский, высмеивавший в своих статьях употребление таких канцеляризмов, как «сей», «оный» и т. п.
6 Дружеская любовь! (фр.).
7 Так в семье Булгариных звали тетку его жены – Елену И. Видеман.
8 См.: Ф.Б. Взгляд на русскую сцену // СП. 1836. 26–28 февр.
9 См.: Ф.Б. Опять вздоры об России! // СП. 1836. 7 марта.
10 Иванов Николай Алексеевич (1813–1869) – историк. Окончив в 1831 г. Казанский университет, был командирован для усовершенствования в исторических науках в Профессорский институт при Дерптском университете, где пробыл по 1838 г. Сблизившись с Булгариным, стал с 1835 г. часто печататься в «Северной пчеле», а в 1836–1837 гг. совместно с Булгариным работал над книгой «Россия…». С 1839 г. профессор русской истории в Казанском университете. Распространенное мнение, что Иванов является единственным автором книги «Россия…» (в каталогах крупнейших библиотек она приписана ему), неосновательно, как уже давно показал Е. Бобров (см.: Бобров Е. Генезис одной книги («Россия» Ф.В. Булгарина и сотрудничество в ней Н.А. Иванова) // Бобров Е. Литература и просвещение в России XIX в. Казань, 1902. Т. 2. С. 46–85).
43. Ф.В. Булгарин – Н.И. Гречу[15 октября 1836 г.]Добрый мой Греч.
Крепко мне больно твое приключение (une vraie aventure1), – но это не сюрприз для меня. Я давно ждал еще чего-нибудь хуже. Не пристойно мне было мешаться в кляузы, видя твою пассию к глупому мальчишке2 (жиду из окрестностей Страсбурга, по уверению 1-й гильдии купца Левенстама), но я давно знал интригу. Сенковский (в 1 000 000 лучше жидка) открыл мне pot aux roses3; я тебе намекнул, а ты отмахнул меня – мне надлежало молчать. Еще уведомляю тебя, что главная пружина в этом деле не Плюшар и не Корсаков4, но из честной нации – Шенин5. Мне же все это так известно, как мой Pater Noster6. Даже кастрюльку с ядом, т. е. душу Сенковского, вскипятил Плюшар против тебя, рассказывая все, что у тебя говорится. Проект сбыть тебя с рук составлен прошлой зимою. Я тебе сказал: «Греч, ты напрасно принял помощника, они хотят избавиться от тебя – не верю Плюхару!» Твой ответ: «Пустое, Плюшар честнейший и благороднейший человек; они оказали мне благодеяние, приняв Шенина; ты ничего не понимаешь» etc.
А я, по моему пуделевскому проницанию, тотчас смекнул дело и стал расспрашивать Сенковского. Он мне признался, что Плюхар хочет, во что бы ни стало, расстаться с тобой и что всякий день ездит к нему с рапортами и за советами. Отчасти я и не верил лжецу Сенковскому, но le fond était vrai7, и я тебя предуведомил, как друга, à tout risque et péril8! Попал ты в грязь, брат! Вопрос: от чего я не пристал ни к Лексикону, ни к «Библиотеке»9? Ведь Сенковский предлагал мне 6 000 руб. Лучше честный кусок хлеба, нежели устрицы, облитые подлостью. Никогда не поддамся подлецам и не позволю жидку-французу командовать. Зубы расшибу каналье!
Фаддей никогда не изменит тебе. Скорее солнце переменит течение, нежели я изменюсь в моих в тебе чувствах. В нужде постою за тебя жизнью и именем, ибо я знаю тебя и люблю тебя со всеми твоими слабостями. Все мы люди, исключая подлецов…
Ami10 Ф. Булгарин.
15 октября
1836
NB. В Карлово тебя не ожидаю. Куда тебе, столичному лежню, выбраться в путь на 36 часов дороги! C’est de l’Amérique pour Vous autres11, а для нас – Крестовский остров.
—Русский архив. 1870. № 10. Стб. 1943–1944.
1 поистине приключение (фр.). Речь идет о том, что в начале октября 1836 г. Греч из-за интриг О.И. Сенковского был вынужден оставить пост главного редактора «Энциклопедического лексикона», о чем уведомил читателей (см.: СП. 1836. № 234).
2 Имеется в виду А.А. Плюшар.
3 секрет (фр.).
4 Корсаков Петр Александрович (1790–1844) – журналист, писатель, переводчик, цензор; помощник Греча по редактированию «Энциклопедического лексикона».
5 Шенин Александр Федорович (1803–1855) – инспектор классов Павловского кадетского корпуса (1834–1845), помощник редактора «Энциклопедического лексикона» по физико-математическим наукам.
6 Отче наш (лат.) – молитва.
7 по сути это было правдой (фр.).
8 на свой страх и риск (фр.).
9 Имеется в виду журнал «Библиотека для чтения».
10 Друг (фр.).
11 Для вас это Америка (фр.).
44. Н.И. Греч – Ф.В. Булгарину10 ноября 1836Любезнейший Taddeo!
Ты пишешь, что вам в Юрьеве1 неизвестно похождение «Телескопа». Вот оно.
Сумасшедший Чеодаев (так! – А.Р.)2, запоздалый либерал вроде Н. Тургенева3, написал в 1829 г. по-французски так называемые «Философские письма»4, адресованные будто бы к жене Мих[аила] Ф[едоровича] Орлова, урожденной Раевской5. Эти письма ходили по Москве по рукам. Наконец, Чаадаеву вздумалось попотчевать ими Рассею. Он велел их перевести на русский язык и отдал Надеждину для напечатания в «Телескопе». Этот мерзавец обманул (другие говорят: напоил) ценсора, ректора университета ст[атского] сов[етника] Болдырева6, и он, не читавши, подписал. Первое письмо было помещено в 15-й кн[ижке] «Телескопа» и не обратило на себя внимания, так что уже вышла и 16-я книжка после того. Но вдруг хватились. Пошла потеха. Государь решил очень мудро. Сочинителя велел почесть как сумасшедшего, журнал запретить, а ректора и ценсора отрешить от службы. Их следователи привезли сюда. Эту образину Надеждина наказали слишком слабо: в солдаты семинариста поганого7. Вот что вредит литературе и журналам! Кажется, такие журналы не нужны в России. Ты спросишь: да что было в этой статье? Ужас! Он утверждает, что в России нет ни правды, ни чести, ни ума, ни религии. Ругает греческую церковь и т. п. Например, каково это: «Мы заимствовали наше умственное и нравственное образование из растленной и всеми презираемой Византии». Характер Чаадаева есть смесь католицизма с сен-симонисмом. Когда приедешь сюда, прочитай и подивись!
Объявления о журналах я не печатал, поджидая тебя8. Теперь пустим. Читал я два первые листа твоей «Истории». Там вещи прекрасные, но я еще не знаю, как ты это склеишь с следующим.
Ты видел, как обкорнала ценсура твою статью о «Современнике»9? Я сунулся было к Донд[укову]10. Тщетно. Письмо из Вильны, переписанное, отдал я ему лично, но еще не получал обратно11.
Приезжай и обрадуй верного твоего друга Греча
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});