Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Драмы Стихотворения - Фридрих Шиллер

Драмы Стихотворения - Фридрих Шиллер

Читать онлайн Драмы Стихотворения - Фридрих Шиллер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 ... 183
Перейти на страницу:

Мортимер

Но, дядя…

Полет

А если так, я прокляну тебя,Отвергну навсегда.

Лейстер

(входит)

Позвольте, рыцарь,Сказать два слова Мортимеру. ОнСнискал благоволенье королевы.Угодно ей, чтоб он отныне ведалОхраной леди Стюарт. На негоОна надеется…

Полет

Ах, так! Отлично!

Лейстер

Как, честный рыцарь?

Полет

На него онаНадеется, а я, милорд, надеюсьЛишь на себя и на свои два глаза!

(Уходит.)

Явление восьмое

Лейстер. Мортимер.

Лейстер

(изумленно)

Что это с Полетом?

Мортимер

И сам не знаю.Нежданное доверие, которымМеня почтила королева…

Лейстер

Рыцарь,Доверия вполне достойны вы?

Мортимер

Я вас спрошу об этом же, милорд.

Лейстер

Вы что-то тайно мне сказать хотели?

Мортимер

Да. Если я решусь открыться вам.

Лейстер

А кто мне, сэр, поручится за вас?Не обижайтесь на мои сомненья.Судите сами: в двух вас вижу лицахЗдесь, при дворе. Одно из них, конечно,Личина. Так которая из двух?

Мортимер

И вы, милорд, сдается мне, двулики.

Лейстер

Кто ж первый эти страхи пересилит?

Мортимер

Кому опасность меньшая грозит.

Лейстер

Так, значит, вы!

Мортимер

Нет, вы! Единым словомМеня повергнуть может грозный лорд,Всесильный при дворе. А я не властенЕго величью нанести ущерб.

Лейстер

Вы в заблужденье. В чем ином я здесь,Быть может, и всесилен, но не в деле,В котором я довериться вам должен.Тут я слабей всех прочих при дворе,Всех уязвимей для людских изветов.

Мортимер

Когда всевластный Лейстер до меняНисходит и подобное признаньеМне делает, я вправе позабыть,Что я ему неровня, и примерВеликодушья показать вельможе.

Лейстер

Итак, откройтесь — я вас не предам.

Мортимер

(поспешно доставая письмо)

Посланье от шотландской королевы.

Лейстер

(в испуге содрогается, но тут же берет письмо)

Сэр, тише!.. Что такое? А! ЕеПортрет!..

(Целует портрет и с восторгом смотрит на него.)

Мортимер

Милорд! Я верю вам теперь.

Лейстер

Вы знаете, о чем она здесь пишет?

Мортимер

Не знаю, ваше лордство.

Лейстер

Но онаОткрыла вам…

Мортимер

Нет, лишь сказала мне,Что вы раскроете загадку эту.Загадка ж в том, конечно, что лорд Лейстер,Друг королевы и Марии недругОтъявленный, один из грозных судей,И есть тот самый муж, в котором видитСпасителя от бедствий леди Стюарт.Но верю вам: ваш взор не мог яснейПоведать мне о ваших чувствах к ней.

Лейстер

Скажите, сэр: зачем в ее судьбеВы приняли столь пылкое участьеИ как вошли в доверье к ней?

Мортимер

Милорд,Я в двух словах на ваш вопрос отвечу:Отрекся в Риме я от ложной верыИ с Гизами в союзе состою.Письму из Реймса я обязан былДоверием шотландской королевы.

Лейстер

О вашем обращении я слышал;Отсюда и мое доверье к вам.Простите же мои сомненья! Впрочем,Лишь береженых небо бережет.Ведь Вальсингем и Берли — оба жаждутМеня толкнуть в расставленные сети.А вдруг вы их орудье, их надеждОсуществитель тайный?

Мортимер

О, как мелкоО людях судит предпочтенный лорд!Граф, мне вас жаль!

Лейстер

С каким восторгом брошусьЯ наконец на дружескую грудь,Откинув ненавистное притворство!Вас удивляет, сэр, что сердцем яВ столь краткий срок к Марии изменился?Вражды я к ней не знал. Лишь ход событийМеня привел во стан ее врагов.Вы слышали, конечно: до ДарнлеяМеня хотели с нею обвенчать,В ту пору озаренною величьем.Я холодно тогда ее отверг.[213]Теперь же я с опасностью для жизниЕе ищу в узилище, в оковах.

Мортимер

Да, вы великодушны.

Лейстер

Ход событийМеня привел к оставленным мечтам.Тогда меня тщеславье отвратилоОт красоты и юности, тогдаШотландский трон казался мне ничтожным.Мечтал я обладать Елизаветой…

Мортимер

Позвольте, граф, она же вас из всехИ отличила…

Лейстер

Так казалось, сэр.Прошли года в искательстве упорном,В притворстве ненавистном… Рыцарь, нет!Я должен сбросить тяжкий гнет молчанья!Счастливым я считаюсь?.. Если б зналиЗавистники, что значат эти цепи!Я десять долгих лет ее тщеславьюПожертвовал,[214] горчайших десять лет!Покорствовал султанше своевольной,Как жалкий раб сераля! Был игрушкойВ ее неверных, взбалмошных руках —Сейчас ободрен нежностью ее,А через миг презрительно отвергнут,То ласками, то холодом томим,Как жалкий пленник Аргусом стоокимЕе ревнивой страсти охраняем,Дознаньями унижен, как мальчишка,Обруган, как лакей! Сэр, нет названьяТакому аду!..

Мортимер

Мне вас жалко, граф!

Лейстер

И вдруг — уже у цели! — услыхать:Другой похитит плод твоих усилий!Свое страданьем купленное правоСупругу молодому уступить!Покинуть сцену, где давно привыкЯ первенствовать рядом с королевой!Не только руку, и благоволеньеЕлизаветы уступить пришельцу!Ведь женщина она, а он красив…

Мортимер

Он сын Екатерины; это значит?В науку страсти нежной посвящен.

Лейстер

Так рушились мечты мои… За доскуСпасительную я хотел схватитьсяВ ужасный час крушенья, и мой взглядУпал на ту, что я любил когда-то…Опять Марии облик несравненныйВозник передо мной, опять и юностьИ красота в права свои вступила.Заговорило сердце, не тщеславье:Какой я клад утратил! С содроганьемИ с ужасом смотрел я на мученьяСтрадалицы безвинной. И в душе.Внезапная надежда шевельнулась:Спасу ее и с ней соединюсь!Благоприятный случай мне помогОткрыть ей обновившееся сердце.А из письма вот этого я вижу,Что я прощен, что мне наградой будетОна сама, когда ее спасу.

Мортимер

1 ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 ... 183
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Драмы Стихотворения - Фридрих Шиллер торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит