Драмы Стихотворения - Фридрих Шиллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мортимер
Не слишком вы радели о спасенье.Ведь приговор над ней произнесен,И сами вы за казнь голосовали.Понадобилось чудо, нужно было,Чтоб я, ее тюремщика племянник,Проникшись светом веры, обратилсяВ спасителя нежданного ее,Иначе б и письмо к вам не попало.
Лейстер
О, сколько мук мне испытать пришлось!В ту пору, сэр, ее перевелиОт Толбота к тому, кто вам роднеюДоводится, под бдительный надзор.Пути пресеклись к ней. Я должен былСлыть недругом Марии перед миром.Не думайте, однако, что на плахуЯ дал бы ей взойти. Нет, я уверен, —Теперь и впредь! — что казнь не совершится.А там найдутся средства для спасенья.
Мортимер
Они нашлись. Доверье за доверье!Так знайте же, лорд Лейстер, я решилЕе освободить. Затем и прибылЯ в Англию с друзьями королевы…
Лейстер
Что?.. Страшно слушать вас! Так вы хотели…
Мортимер
Насильно отворить ее темницу.Нас много. Час спасенья недалек!
Лейстер
Вас много, вы сказали? Боже мой.В какую бездну вы меня влечете!Так им известны помыслы мои?
Мортимер
Ничуть, милорд! Без вас составлен план,Без вас его и выполнят. Хоть жаждетОна от вас спасенье получить.
Лейстер
Вы, стало быть, ручаетесь, что имяМое не называлось в их кругу?
Мортимер
Ручаюсь, граф! Но неужели вестьО помощи пугает вас, и только?Ведь вы, милорд, ее спасти мечтали?И вот нашлись, негаданно-нежданно,Сообщники отважные, а выСкорей сомнений, чем надежд, полны.
Лейстер
Ее похитить? Рыцарь, этот шагОпасен!
Мортимер
Не опасней промедлений!
Лейстер
Опасен, говорю я, и безумен!
Мортимер
(с горечью)
Да, для того, кто обладать ей хочет.Но мы спасти хотим ее, милорд,А потому дерзнем…
Лейстер
Ах, юный друг!Для дел опасных вы чрезмерно пылки.
Мортимер
А вы в вопросах чести слишком вялы.
Лейстер
Тенета тайные я вижу всюду.
Мортимер
И я их вижу, но хочу порвать.
Лейстер
Безумство — даром жизнь свою проставить!
Мортимер
Опасливость — не добродетель, лорд.
Лейстер
Иль Беббингтона участь вас прельщает?
Мортимер
Иль Норфолька вам доблесть недоступна?
Лейстер
Он к алтарю невесту не повел.
Мортимер
Но доказал, что был ее достоин.
Лейстер
Погибнем мы — погибнет и она.
Мортимер
Щадя себя, ее мы не спасем.
Лейстер
Не внемля ни рассудку, ни советам,Вы в ярости сметете все, что былоНаправлено по верному пути.
Мортимер
По верному? Не вами ль он проложен?Как думали вы уберечь Марию?А что, милорд, когда б и впрямь я былТем извергом, потребным королеве?Что, если б я, ее приказу верен,Соперницу убил? Каким бы средствомВы воскресили мертвую ее?
Лейстер
(в изумлении)
Она ее убить велела вам?
Мортимер
(с горечью)
Она во мне ошиблась, как МарияОшиблась в вас.
Лейстер
И вы пошли на это?!
Мортимер
Чтоб здесь другие руки не сыскались,Я предложил свои.
Лейстер
Разумно, сэр,Вы поступили. Твердо полагаясьНа вашу помощь, приговор отсрочитМонархиня. Мы выиграем время.
Мортимер
Граф, мы теряем время!
Лейстер
Нет, доверясьВсецело вам, она охотно станетБахвалиться своим великодушьем,Я ж хитростью ее уговорюС соперницею встретиться. И этоЕй свяжет руки. Ибо Берли прав:Не может казнь свершиться, если к нейВ узилище спустилась королева.Нет, я решил употребить все силы…
Мортимер
А что потом? Едва она обманЗаметит, убедившись, что МарияВ живых осталась, будет все, как было.Ей не видать свободы! Лучший жребий,Что может выпасть, — вечные оковы.Нет, смелого деянья не избегнешь!Не лучше ли начать с него, милорд?А вы начать могли бы: стоит вамВооружить дворянство в ваших замках —И сразу встанет доблестная рать!Сторонников немало у Марии!Средь родичей и Говарда и Перси[215] —Пусть обезглавлены они — героиНайдутся! Лишь подайте им пример,И ринутся они в огонь и воду.Притворство бросьте! Действуйте открыто!Избранницу как рыцарь защитите!Вступите в честный бой! Никто, как вы,Способен укротить Елизавету,Лишь стоит вам решиться! ЗаманитеЕе в один из ваших дальних замков!Мужчиной будьте! Под замок ее,Пока она Марию не отпустит!
Лейстер
Я потрясен, я в ужасе!.. КудаВас занесло? Не знаете вы, верно,Своей страны и что сердца мужскиеИными стали в этом бабьем царстве!Вам грезится еще былой порывГеройства, а геройство — под замкомУ женщины уже немало лет,И все пружины духа ослабели.Доверьтесь мне! Не место сумасбродству!..Идут! Прощайте!
Мортимер
Но Мария ждет!Что передать? Пустые утешенья?
Лейстер
Скажите, что люблю ее до гроба!
Мортимер
Нет! Я себя в орудие спасенья,Не в сводники, лорд Лейстер, предлагал.
(Уходит.)
Явление девятое
Елизавета. Лейстер.
Елизавета
Вы с кем-то говорили! Был здесь кто-то?
Лейстер
(в испуге быстро оборачивается на ее слова)
Сэр Мортимер.
Елизавета
Что с вами, лорд?Вы смущены…
Лейстер
(овладевая собой)
И в том твоя вина!Такой прелестной я тебя не видел!Стою, тобой, как солнцем, ослеплен.Ах!
Елизавета
(томно)
Что вздыхаете?
Лейстер
Кому вздыхать,Когда не мне? Гляжу на лик твой дивный,И вновь меня пронзает боль утратыУжасная!
Елизавета