Мир Гарри Поттера. По мотивам вселенной Элиезера Юдковского. - Юра Тихомиров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Профессор Дювалье достал медальон и поднял его над головой.
— "Aperire Dimensionem!" — уверенный и громкий голос мужчины эхом разнесся по поляне.
Медальон в руках профессора вспыхнул ярким светом, и в воздухе появился светящийся портал, похожий на вихрь из звездной пыли.
— "Вот он, вход в измерение Наблюдателя," — сказал профессор Дювалье, глядя вперед — "Будьте осторожны."
Он первым шагнул в портал. Гарри, Лили и Чжоу без промедления последовали за ним. В тот же миг мир вокруг них растворился в тумане, а когда он рассеялся, ребята оказались в незнакомом и пугающем месте.
Глава 4: Испытание в лабиринте
Мир вокруг закружился в вихре красок и звуков, а затем резко остановился. Гарри открыл глаза и обнаружил себя стоящим на каменной площадке посреди огромного сада. Высокие, причудливо изогнутые деревья с листьями всех цветов радуги отбрасывали длинные, извилистые тени. В воздухе витал сладкий, пьянящий аромат незнакомых цветов. Повернув голову, он увидел Лили и Чжоу, которые тоже удивленно оглядывались по сторонам. Профессора Дювалье нигде не было видно.
— "Где мы?" — спросила Лили, ее голос звучал немного испуганно.
— "Похоже, мы в каком-то магическом саду," — ответил Гарри, ободряюще сжав руку девушки и вглядываясь в даль. — "Но где профессор Дювалье?"
— "Неужели это и есть измерение Наблюдателя?" — недоумевающе пробормотала Чжоу.
Словно бы в ответ на её слова где-то вдалеке раздался раскат грома. А в воздухе, прямо перед ними появилось что-то похожее на голограмму. Изображение лица Наблюдателя. Его глаза, холодные и проницательные, словно пронзающие их насквозь, насмешливо смотрели на изумленных юных магов.
— "Приветствую вас в моем мире," — рокочущий голос, который казался раздавался отовсюду и одновременно ниоткуда зазвучал в ушах ребят. — "Я рад, что вы приняли мое приглашение."
— "Где профессор Дювалье?" — Гарри сжал кулаки, стараясь говорить спокойно, хотя внутри у него все сжималось от тревоги.
— "О, он в полной безопасности," — скучающе ответил Наблюдатель. — "По крайней мере, пока. Я решил дать вам шанс доказать свою ценность. Если вы справитесь с моим испытанием, я отпущу его и даже позволю вам вернуться в ваш мир."
— "Какое испытание?" — спросила Лили. Рыжие волосы девушки наэлектризовались, и сейчас она напоминала маленькую, но грозную львицу.
— "Вы находитесь в лабиринте," — все так же скучающе ответил Наблюдатель. — "Ваша задача — найти выход. Но будьте осторожны: лабиринт полон ловушек и опасностей. Если вы не справитесь, то останетесь здесь навсегда."
- “А почему…” — начала было Лили, но изображение лица Наблюдателя исчезло, оставив их в тишине и неопределенности.
— "Что ж," — сказал Гарри, когда в воздухе повисла тишина, — "нам нечего терять. Давайте найдем этот выход."
Волшебники двинулись вперед, внимательно осматривая окружающую обстановку. Сад был огромен, и пути между деревьями извивались в разных направлениях, образуя сложный лабиринт. Вскоре они поняли, что просто блуждают по кругу.
— "Нам нужен план," — хмуро сказала Чжоу, когда ребята в очередной раз уткнулись в колючую стену. — "Так мы никогда не выберемся отсюда."
— "Согласен," — уныло ответил Гарри. — "Но какой план?"
— "Мы могли бы оставлять какие-то метки, чтобы не заблудиться." — вклинилась в разговор Лили.
— "Хорошая идея," — кивнул Гарри. — "Давайте использовать для этого заклинание "Люмос". Мы будем оставлять светящиеся отметины на деревьях."
Приняв такое решение, ребята вновь начали двигаться по лабиринту, оставляя светящиеся метки на своем пути. Но вскоре Чжоу схватила товарищей за рукава мантий.
— "Это не сработает," — сказала она, мрачно отпуская ткань одеяния, и указывая пальцем на метку за их спинами, которая резко потускнела, а через пару мгновений окончательно исчезла. — "Наблюдатель предусмотрел и это."
— "Тогда что же нам делать?" — спросила Лили, ее голос задрожал от отчаяния.
Гарри задумался. Он вспомнил уроки профессора Квиррелла о боевой магии и анализе ситуации.
— "Вот что. Нам нужно найти закономерность," — сказал он, осматриваясь по сторонам. — "Должна же быть какая-то логика в этом лабиринте."
Ребята послушно начали изучать окружающую обстановку, стараясь обращать внимание на все мельчайшие детали. Внезапно Гарри замер. Девушки удивленно уставились на него, ожидая каких-либо пояснений.
Мальчик тем временем затараторил — "Кажется, я понял!" — воскликнул он. — "Вспомните карты, которые мы видели в кабинете профессора Синистры. Деревья! Деревья в этом лабиринте расположены как звезды в созвездиях! Если мы сможем определить, какие созвездия здесь изображены, мы сможем найти выход!"
Лили и Чжоу потрясено переглянулись. Они вместе начали изучать расположение деревьев, вспоминая уроки астрономии, которые им преподавали в Хогвартсе.
— "Это созвездие Льва!" — воскликнула Лили, указывая на группу деревьев.
— "А это — Большая Медведица!" — ликующе добавила Чжоу.
Гарри выудил из кармана мантии блокнот и ручку, лихорадочно начиная зарисовывать схему лабиринта, отмечая на ней расположение созвездий. Попутно юный маг пытался вспомнить мифы и легенды, связанные с этими созвездиями, и пытался найти в них подсказки.
— "В мифе о Льве говорится, что он был побежден Гераклом," — поделился своими размышлениями Гарри. — "Может быть, нам нужно найти что-то, связанное с Гераклом?"
— "А в легенде о Большой Медведице говорится, что она была превращена в созвездие богиней Герой," — подхватила идею Лили. — "Может быть, тогда нам нужно искать что-то, связанное с Герой?"
Ребята продолжали изучать лабиринт, ища подсказки в мифах и легендах. Вскоре они обнаружили, что каждое созвездие в лабиринте скрывало в себе какую-то головоломку или задачу. Например, у подножия деревьев, образующих созвездие Льва, они нашли каменную статую льва с отсутствующим клыком. Гарри предположил, что нужно найти этот клык и вставить его в пасть статуи. И действительно, после долгих поисков маги обнаружили клык, спрятанный в дупле одного из деревьев. Как только Гарри вставил его на место, статуя льва ожила и указала им направление дальнейшего пути.
Так, решая одну загадку за другой, они продвигались вглубь лабиринта. Им приходилось применять все свои знания и навыки: логику, математику, астрономию, историю магии, зельеварение и даже музыку. Наблюдатель действительно устроил им серьезное испытание.
В одном из уголков лабиринта они наткнулись на группу фантомов, которые напали на них с криками и угрозами. Гарри, Лили и Чжоу быстро среагировали, используя защитные заклинания и боевые приемы, которым их научил профессор Дювалье. Фантомы рассеялись в воздухе, но это стоило магам немалых сил.
— "Он пытается нас сломить," — сказал Гарри, отдышавшись после схватки. — "Но у него ничего не выйдет."
Они продолжили свой путь, преодолевая одно препятствие за другим. Наконец, после многих часов блужданий по лабиринту, они вышли на большую открытую площадку. В центре площадки находился фонтан, украшенный статуей феникса. Вокруг фонтана росли деревья с золотыми листьями, а в воздухе витали искры магической