Принцесса викингов - Симона Вилар
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты… Ты…
Теперь Эмма и в самом деле испугалась. Она бросилась прочь, едва он шагнул к ней, и отчаянно громко принялась звать Атли. Подлинным облегчением было увидеть его верхом на Гладе, скачущим по тропе внизу. Прыгая через сугробы и поваленные стволы, Эмма стала торопливо спускаться.
— Где ты пропадал? — она сердито взглянула на него снизу вверх, схватив коня за узду.
— Бьерн удержал меня. Но вас слишком долго не было… Эмма, он ничего с тобой не сделал?
Он склонился, тревожно глядя на нее, затем перевел взгляд на спускавшегося, скользя по склону в облаке снега, Ролло. Эмма оглянулась вместе с ним. Ролло был уже рядом, он остановился, глядя на нее, и глаза его умоляли.
Эмма едва не расхохоталась. Вот он и пришел — час ее мести за все, что она претерпела по его вине, — боль, плен, растоптанное чувство, забвение, тоску, несчастье… Стальной воин Ролло не устоял перед ней, и теперь она вольна поступить с ним, как ей заблагорассудится. Старая монахиня была права — женщина может победить мужчину лишь женственностью.
— Что случилось? — заволновался Атли. — У вас вид, словно вы нагляделись на троллей. — В голосе его слышалась тревога. — Эмма, с тобой все в порядке?
Она повернула к нему бледное лицо:
— Я бы этого не сказала. Атли, твой брат овладел мною в канун нашего свадебного пира. Он вложил мою руку в твою, но сам взял меня, как последнюю шлюху. Я принадлежала ему, Атли, а теперь он возвращает меня тебе.
Она говорила сухо и зло. Когда же умолкла, воцарилась такая тишина, что звон колец в конских удилах показался гулом заупокойного колокола.
Атли едва слышно прошептал:
— Что она говорит, брат?..
Ролло сделал шаг вперед, губы его зашевелились, но он только с шумом выдохнул и прикрыл глаза. Эмма почувствовала мстительную радость при виде его унижения.
— Что же ты, Роллон Нормандский? Поступил низко — и молчишь? Нет сил признать правду? Тогда солги. Солги, скажи, что я все это только что придумала. Ты не касался женщины своего брата, не дрожал от вожделения, владея ею под елью, как дешевой блудницей! Он поверит тебе, а не мне, ибо сила твоего слова известна всем. Солги, если сможешь, Ролло, и тогда правду буду знать только я!
Ролло бросил на нее молниеносный взгляд, разящий, как кинжал, и шагнул к Атли:
— Брат, ради памяти женщины, породившей нас обоих!..
Юноша глядел перед собой оцепеневшим взглядом.
— Что ты хочешь сказать?
— Атли, поверь мне, я не виновен в этом… О, будь я проклят! Она поступила со мной, как ведьма…
— Не стоит тебе унижаться, брат.
Внезапно Атли испустил глухой стон и согнулся, словно оказавшись не в силах снести навалившуюся на него тяжесть. Задыхаясь, он приник лицом к гриве коня. Губы его окрасились кровью.
Ролло бросился к нему, но Атли рванул поводья, и конь метнулся в сторону, увязая в снегу. С неожиданной силой сдержав его, Атли заставил жеребца задрать голову и оскалиться.
— Не прикасайся ко мне! Он сплюнул кровь на снег.
— Я никому не верил, кроме тебя!.. Но ведь у меня было твое слово!
Запястьем он отер лицо, захлебываясь колючим воздухом.
— Мне ли не знать, что я умираю!..
— Атли!..
— Ты лишил меня последнего. Будь же ты проклят! Будь проклят навек!
Кашляя и задыхаясь, он развернул Глада и, жестоко терзая его бока шпорами, пустил в галоп.
Ролло метнулся следом, но было поздно.
Эмма опустилась в снег. Сейчас она чувствовала себя глубокой старухой. Что ж, она добилась того, чего хотела, но больше она не испытывала торжества. Одну лишь усталость и еще — равнодушие, серое, как небо над оглохшим в снегах лесом.
Ролло стоял рядом, сжимая кулаки. Потом медленно повернулся к ней.
— Мой брат, ближайший из близких, проклял меня… Это случилось из-за тебя!
Лицо его было беспощадным, стиснутые зубы блестели узкой полосой.
— Лучше бы я оставил тебя своим людям.
Эмма вздрогнула. Холод пронзил ее до самого сердца. Больше всего это походило на смерть. Прикрыв глаза ладонью, она негромко проговорила:
— Бесконечно давно, еще в Сомюре, я поклялась памятью приемной матери, что отомщу, что причиню тебе такую боль, которая сожжет твои душу и плоть, варвар. Сегодня моя месть совершилась.
Ролло стоял не шевелясь. В глазах его постепенно угасала слепая ярость, но то, что теперь появилось в них, было гораздо хуже — презрение.
— Ты могла желать причинить зло мне. Но при чем же здесь Атли? Ты раздавила сердце того, кто долго был тебе другом, как яичную скорлупу.
Эмма вдруг всхлипнула:
— Атли не был мне другом… Он желал меня, а я не могла ответить ему… Не могла даже помыслить, что он прикоснется ко мне…
— Вот как?
Он произнес это на удивление спокойно, но губы его искривила гримаса.
— Я презираю тебя. Я не могу думать о тебе без отвращения. И надеюсь, что больше никогда не увижу тебя.
Эмма поднялась. Колени ее дрожали, лицо горело.
— Не надейся! Я в твоем сердце, и это хуже болезни! Ролло безразлично кивнул, зачерпнул пригоршню рассыпчатого снега и поднес его к губам.
— Мое сердце всегда при мне, — глухо проговорил он и добавил, словно роняя камни:
— Ты отвратительна мне.
После этого он размеренно зашагал по снежной целине, ни разу не оглянувшись. Эмма непроизвольно зажала уши — его последние слова не рассеялись в воздухе, не ушли, они вновь и вновь звучали в ней.
— Нет!
Сердце ее в один миг превратилось в болезненную, кровоточащую рану. А потом оборвалась натянутая до предела струна — и она захлебнулась горькими, как полынь, слезами, которые лились и лились, и казалось, им никогда не будет конца.
Лишь молчаливый лес и Господь в вышине видели, что она совершенно уничтожена.
ГЛАВА 10
Эмма вернулась в Байе, когда уже начали сгущаться сумерки. Город показался ей притихшим, но она была столь опустошена и подавлена, что не обратила на это внимания. Она медленно шла вдоль нескончаемых частоколов усадеб, направляясь в сторону церкви. Ей хотелось исповедаться; все, что было у нее на душе, так тяготило ее, что она не в силах была поднять голову.
Однако здешний священник, которому она обо всем поведала, остался совершенно невозмутим. Естественно, блуд — из числа смертных грехов, но он уже свыкся с тем, что женщины-христианки сходятся с варварами. Одной больше, одной меньше — не имеет значения, таков их удел. От этого и искупление, которое он ей назначил — семь покаянных псалмов и двухдневное воздержание от пищи, не считая хлеба и воды, — не показалось Эмме достаточной платой за то, что она совершила. Покидая церковные стены, она не испытывала ни малейшего облегчения.