Золотой век предательства. Тени заезжего балагана - Дарья Кочерова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но ведь от тебя совсем не пахнет человеком, – продолжал говорить Ясу. – Ты даже Фуюмэ умудрился ввести в заблуждение – а ведь она дух воздуха, и такие вещи от неё не скроешь.
Смысл сказанного дошёл до Тэцудзи не сразу. Он вдруг вспомнил свою встречу с Оонамадзу и слова, которые исполинский сом сказал ему о чудесных свойствах вод озера Бива. В ту пору Тэцудзи не придал словам Оонамадзу особого значения: он чертовски замёрз и устал. К тому же, все его мысли занимала дорога до Ганрю, которая в ту пору виделась ему долгой и изнурительной.
Но теперь Тэцудзи по-новому взглянул на произошедшее с ним той злополучной ночью во дворце. Раз вода из озера Бива могла снять любое заклятие, но принц отчего-то до сих пор оставался в мартышечьем теле, выходит, никто его не проклинал.
Значит, дело было в чём-то ином… А что, если в него вселился какой-то ёкай? Должно быть, его-то и почуяли пленённые духи, и потому приняли Тэцудзи за своего!
Ясу всё же ждал ответа: принц чувствовал на себе испытующий взгляд духа, – и потому принцу не оставалось ничего другого, кроме как поделиться с ёкай своими опасениями по поводу своей одержимости.
Фуюмэ, похоже, тоже прислушивалась к их разговору, потому как вскоре подала голос:
– Твоё состояние не похоже на одержимость. Насколько я поняла, у тебя не случалось провалов в памяти, и ты вдруг не начинал преследовать какую-то навязчивую цель, которая не приходила тебе в голову до того, как ты был человеком.
– Ты права, ничего подобного со мной не было, – задумчиво проговорил принц. – Разве что, будучи человеком, я и не думал отправляться на поиски Ямамбы…
Духи хором ойкнули, словно одно имя горной ведьмы заставило их сжаться от испуга.
– Зачем она тебе? – в голосе Ясу теперь явственно слышалась настороженность. – Как ты вообще о ней разузнал?
– Я слышал, что она – самая могущественная ведьма среди ныне живущих. И потому решил, что она сумеет помочь мне вернуть свой прежний облик.
– Тебя не обманули, – снова заговорила Фуюмэ. – Вот только за помощь ведьме тебе придётся очень дорого заплатить…
– Не забывайте, что я наследный принц. Думаю, император не постоит за ценой, когда узнает, что ведьма сделала для его сына.
Духи ничего на это не ответили. Но принц не придал этому значения. Вспомнив о своей главной цели – стать человеком и вернуться в столицу, – Тэцудзи почувствовал прилив сил. Как бы этот Араки его ни запугивал, а просто отсиживаться и ждать смерти принц не станет.
– Давно вас здесь держат? – обратился он к ёкай.
– Несколько дней, – мрачно ответил Ясу. – Сбежать отсюда не выйдет, если ты об этом, – эти гады запечатали каждую клетку сдерживающим амулетом, который не даёт использовать нашу магию.
В подтверждение своих слов ёкай ткнул пальцем вверх. Приглядевшись получше, принц и впрямь увидел белый клочок бумаги, приклеенный к крыше клетки. На нём змеились какие-то странные символы – должно быть, какая-то особая скоропись, которой обучали только колдунов.
– А на моей клетке тоже есть такой амулет? – полюбопытствовал принц.
Ясу подобрался к прутьям почти вплотную: волчья маска визгливо царапнула металл.
– Я его не вижу и учуять не могу. А ты, Фуюмэ?
– Тоже ничего, – послышался озадаченный голос ёкай из другого конца шатра.
– Значит, пока сойдёмся на том, что его нет, – потёр ладони принц. Это было уже кое-что: пока Тэцудзи не знал, как воспользоваться этим небольшим преимуществом, но в дальнейшем что-то могло да измениться.
– Кто-то ещё приходит сюда, кроме той толстой тётки, от которой я пытался сбежать? – продолжал расспрашивать принц.
– Та женщина, которая погналась за тобой, была здесь впервые, – отозвалась Фуюмэ. – Она не видела нас – думаю, её прислали сюда только для того, чтобы носить тебе еду.
А вот это было плохо. Теперь тётка будет держаться настороже, и потому облапошить её снова будет гораздо сложнее.
– Так что кроме колдуна Араки здесь никто больше не появляется, – добавил Ясу. – Он или приводит новых пленников, или же забирает кого-то из нас.
– Куда забирает? – по спине принца пробежал неприятный холодок.
– Туда, откуда не возвращаются.
Ответ Ясу был полон горечи, и принц вспомнил, что дух говорил о своём друге, который привёл их в балаган. Неужели этого друга уже забрали? Тогда это объясняло бы, почему Ясу почти потерял надежду выбраться отсюда.
Демоны бы побрали всех этих колдунов! Принцу не хотелось так легко сдаваться, но из создавшегося положения он пока не видел никакого выхода. Спрятанные под колдовским куполом, духи оставались невидимыми и неслышимыми для всех, кто мог случайно пройти мимо шатра с пленниками. А выбраться из клеток самим без вмешательства посторонних было невозможно – теперь Тэцудзи осознавал это как никогда ясно…
Накопившаяся усталость и горечь от осознания собственного бессилия разом навалились на принца, и потому он сам не заметил, как сон сморил его. Очнулся он, когда уже наступил вечер – Тэцудзи понял это по тому, что задувавший в шатёр ветер стал гораздо свежее, да и полумрак внутри сделался гуще.
Принц осмотрелся и не увидел внизу перевёрнутой миски, которую уронила та тётка, Ханако. Выходит, она или кто-то другой приходили сюда, пока он спал, и навели порядок.
Гул голосов, доносившихся снаружи, который был таким оживлённым днём, с наступлением вечера стал гораздо слышнее – видимо, представление, о котором говорил Араки, и впрямь вот-вот должно было начаться.
В дальнем конце шатра тихонько переговаривались между собой духи. Тэцудзи больше не пытался с ними заговорить, да и они молчали – даже Фуюмэ и Ясу. Должно быть, понимали, что вся бравада наследного принца резко улетучилась, разбившись о безысходность их положения…
Откуда-то потянуло аппетитным запахом наваристого домашнего бульона, и желудок принца утробно заурчал. Он уже начал жалеть о том, что перевернул миску с баландой, которую ему приносила Ханако.