Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Проза » 42-я параллель - Джон Пассос

42-я параллель - Джон Пассос

Читать онлайн 42-я параллель - Джон Пассос

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
Перейти на страницу:

17. Уинди-сити ("Город ветров") - так называют Чикаго.

18. Христианский союз молодых людей - религиозная организация, имеющая по всей стране сеть столовых, общежитий и т.д.

19. "Жуткие разоблачения Марии Монк" - весьма популярная в США в начале XX века порнографическая книга.

20. Леггорны - порода кур (искаж. от "Ливорно").

21. Едва затихли отголоски дела Дрейфуса и отголоски убийства в 1901 г. президента США Мак-Кинли анархистом Чолгошем; в Чикаго только что кончилась стачка извозчиков; анархисты в Мадриде выходят на демонстрацию с черными флагами; в России назревает революция, рабочие в Смоленске несут плакаты; "Смерть царю-убийце"; близится бой при Цусиме.

22. Уобаш - река на границе штатов Иллинойс и Индиана. "Светлый месяц окунулся в Уобаш" - популярная песенка на слова Теодора Драйзера. Музыка его брата, композитора и певца Поля Дрессера.

23. В 1905 г. в Кью-Гарденс под Лондоном только и разговоров что о Гулльском инциденте, когда эскадра Рожественского приняла английские рыбачьи суда в Северном море за японские миноносцы и открыла по ним огонь, о японском адмирале Того, об осаде Порт-Артура и т.д.

24. Боцманмат - устарелое специфически морское словоупотребление вместо обычного термина "боцман"; в старом флоте значило "младший боцман".

25. "Уорриор" - первый броненосец, построенный в Англии в 1860 г.

26. Газеты гадают, где произойдет грядущая Цусима; в России революция 1905 года, в США не стихают рабочие волнения, на которые правительство отвечает волной репрессий,

27. Место действия - английская школа в лондонском предместье Хемстеде. Вновь поступивший мальчик-американец вносит боевую атмосферу президентских выборов 1904 г. Он за Рузвельта и, подражая Тедди, носит костюм "диких всадников" - добровольцев, которыми командовал Рузвельт во время испано-американской войны.

28. Футер - английское разговорное название футбола.

29. Так называемый "судья" Паркер - соперник Рузвельта на выборах, кандидат демократической партии.

30. Чи - разговорное сокращение, вместо Чикаго.

31. "Эппил ту ризн" ("Призыв к разуму") - еженедельная газета социалистической партии. Выходила в начале 1900-х годов.

32. Ингерсол - дешевые часы, названы по имени фирмы.

33. "Земля обетованная" - так называют США стопроцентные американцы.

34. Гарриман (1848-1909) - железнодорожный магнат, владелец ряда трансконтинентальных железных дорог.

35. Перекличка с Новостями Дня II.

36. Лютер Бербанк (1849-1926) - известный американский селекционер.

37. Шайенн - город на Западе Соединенных Штатов. "В Шайенн, в Шайенн" популярная песенка периода 1906-1908 гг.

38. Джим Хилл (1838-1916) - американский железнодорожный король.

39. "Большая Четверка" - объединение четырех крупнейших американских железнодорожных линий.

40. День благодарения - национальный праздник США, отмечаемый в последний четверг ноября. Первоначально - праздник в честь окончания уборки урожая.

41. Краснорубашечники - добровольцы Гарибальди, сражавшиеся за освобождение Рима от папы и за независимость Италии.

42. Профессор Франсиско Феррер - испанский анархист, казнен по приговору военного суда в 1909 г.

43. Имеется в виду землетрясение 18 апреля 1906 г. в Сан-Франциско, когда город был сильно разрушен и охвачен пожаром.

44. Роман Э.Синклера "Джунгли" об ужасах на чикагских бойнях; печатался сначала в еженедельнике "Эппил ту ризн" осенью 1905 г., а в следующем году вышел отдельным изданием. Он вызвал широкий общественный резонанс, была создана специальная комиссия сената, расследовавшая практику изготовления мясных консервов.

45. Дунгари - рабочий матросский костюм из плотной синей бумажной ткани.

46. Гибсон - популярный американский художник конца XIX века, создатель образа "идеальной" американской девушки. В последние годы XIX и в начале XX века репродукции работ Гибсона украшали каждое американское жилище. Наряду с белокурой эфирной "гибсоновской девушкой" на них обычно изображен был здоровый, крепкоскулый, чисто выбритый, подтянутый юноша - тип, на который равнялось потом целое поколение молодых людей, сверстников Мурхауза.

47. Прозвище членов организации "Индустриальные рабочие мира".

48. Уильям Хейвуд (1869-1928) - видный деятель рабочего движения США. Входил в состав Западной федерации горняков (ЗФГ), в 1905 г. - в организацию "Индустриальные рабочие мира" (ИРМ). В 1906 г. арестован в Денвере, а в 1907 г. оправдан по делу об убийстве Штойенберга; в 1917 г. снова арестован за антивоенную деятельность; в 1918 г. судился в Процессе ста одного за принадлежность к ИРМ и антивоенную пропаганду. Был приговорен к каторге, которую отбывал в государственной тюрьме Левенуорт. Вышел из тюрьмы в июле 1919 г., в марте 1921 г. тайно выехал в Советскую Россию, где участвовал в создании АИКК (Автономной индустриальной Колонии Кузбасс) для американских специалистов. О пребывании Хейвуда в СССР говорится в самом портрете. Его автобиография "Книга Билла Хейвуда" издана в Советском Союзе.

49. Рудничные городки, центры руководимых ЗФГ забастовок горняков.

50. В этом эпизоде рассказывается о действительно происходившей в 1906 г. стачке горняков Голдфилда. Американская федерация труда (АФТ) открыто перешла на сторону предпринимателей. Объявленная в декабре 1906 г. забастовка на золотых приисках скоро вышла из-под контроля руководившей ею Западной федерации горняков (ЗФГ). Борьбу возглавили Билл Хейвуд и другой лидер ИРМ Винсент Сэйнт Джон. С декабря 1907 по март 1908 г. прииски Голдфилда были заняты федеральными войсками, посланными на усмирение рабочих.

51. "Им работать мука" - игра слов, основанная на аббревиатуре ИРМ.

52. Хабеас корпус - закон о неприкосновенности личности.

53. Датируется 1909 г. - время казни Феррера и мистификации Кука, утверждавшего, что он раньше Пири достиг Северного полюса.

54. Название Молли Магуайры связано с борьбой ирландских крестьян против английских угнетателей. Некоторые источники утверждают, что одно из революционных объединений крестьян было названо так по имени его организатора, крестьянки Молли Магуайр. Другие приписывают это название тому, что крестьяне, внушавшие ужас англичанам, совершали свои нападения на помещиков, переодевшись в женское платье. В 70-х годах в штате Пенсильвания развернулось забастовочное движение среди ирландских шахтеров, протестовавших против снижения зарплаты. Предприниматели, воспользовавшись тем, что бастовали главным образом ирландские шахтеры, воскресили легенду о Молли Магуайрах, чтобы восстановить против бастующих горняков общественное мнение Америки. Одновременно шла обработка общественного мнения. "В 1875 г., - пишет историк этого движения А.Бимба, - был инсценирован суд над мнимыми террористами и 19 человек были повешены как члены тайной организации Молли Магуайров. В действительности же и организация, я ее название были выдуманы углепромышленниками". Казненные были первыми жертвами рабочего движения в США. А мифическими Молли Магуайрами буржуазия еще долго запугивала американского обывателя.

55. "Жена к родным уехала" - популярная песенка Эрвинга Берлина. 1909 г.

56. В 1910 г. Порфирио Диас, бессменный президент и фактический диктатор Мексики, был свергнут, и к власти пришло буржуазно-либеральное правительство Франсиско Мадеро. Оно начало проводить первые, весьма робкие мероприятия, несколько облегчившие участь безземельных крестьян. Однако вскоре Мадеро обманул крестьян, которым он обещал вернуть отнятые у них земли, пошел на компромисс с реакционерами, начал разоружение революционных армий под руководством Ф.Вильи и Э.Сапаты. В феврале 1913 г. Мадеро был убит, и власть перешла к реакционной диктатуре генерала Викториано Уэрты, ставленника английских претендентов на мексиканскую нефть. В стране развернулось массовое народное движение.

57. Мексиканское кушанье из красного перца.

58. "Единенье - наша сила" - популярная песня.

59. Балтима - разговорное от Балтимора.

60. "Мейфлауэр" ("Боярышник") - в память корабля, на котором высадились в Америке первые пуритане.

61. Юра - Юрские горы в Северной Франции.

62. "Мальчишки Катценъяммер" - два сорванца, типичные персонажи популярной в США серии карикатур, созданной по образцу Макса и Морила художником Дерксом. Серия еженедельно печаталась в воскресном приложении к газете "Нью-Йорк уорлд".

63. "Дно кубка" - роман американского писателя Уинстона Черчилля, вышел в 1913 г. "Победы Барбары Уорс" - роман американского писателя Райта. "Битва сильных" - приключенческий роман; имя автора установить не удалось.

64. "Повесть о двух городах" - роман Диккенса.

65. "Человек без родины" - повесть американского писателя Э.Э.Хейла (1822-1909).

66. Аарон Бэрр (1756-1836) - американский политический деятель, сотрудник Георга Вашингтона. Участвовал в Войне за независимость, был сенатором и кандидатом в президенты. В 1804 г. убил на дуэли американского государственного деятеля Александра Гамильтона и под давлением общественного мнения отказался от политической деятельности. Поселившись на границе Мексики, он проектировал ее вооруженный захват. Был обвинен в подготовке отторжения от США пограничных штатов. Суд оправдал А.Бэрра, и он уехал в добровольное изгнание в Европу, где и окончил жизнь безвестным юристом.

1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать 42-я параллель - Джон Пассос торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит