Птица обрела крылья - Анна Морион
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Надеюсь, малыш скоро поправится… И, возможно, я все же смогу уговорить Энтони дать мне позволение взять его сына на руки? Всего на пару минут!» – с горечью подумала эта стальная женщина, жалея о том, что поддалась гневу и слишком поспешила, отдав приказ стереть Эмили и Роберта из жизни ее сына.
– А наш Энтони, оказывается, тот еще гуляка! – рассмеялся мистер Крэнфорд. – Но кто покажет мне мои покои? Я ужасно устал! В этом доме есть хоть кто–то толковый, или все слуги похожи на свою пустоголовую хозяйку?
Роберт был осмотрен мистером Фидманом, и тот тотчас поспешил успокоить молодых родителей: это была обычная температура, средства против которой доктор также выдал (благодаря хозяйке замка, доктором был закуплен целый арсенал разнообразных снадобий, ведь до ближайшего города и аптеки было около восьми часов езды). Благодарная Эмили, которая почти плакала от страха за жизнь своего драгоценного мальчика, вздохнула с облегчением и даже поцеловала руку Вивиан, своей патронессе и защитнице. Сама же миссис Уингтон настояла на том, чтобы Эмили и малыш Роберт остались пока в замке на случай, если ребенку вдруг станет хуже, и молодую мать поселили в покои для гостей, расположенные рядом с покоями мистера Фидмана.
Ужин прошел в молчании: казалось, ни у кого не было желания разговаривать. Ричард Коуэлл с некоторым испугом глазел на строгую графиню Крэнфорд, а та, бросая на мальчика и его мать холодные взгляды, недоуменно размышляла о том, почему Вивиан скрывала от нее то, что ее отец женился во второй раз. И, когда она нашла в себе силы задать племяннице этот вопрос, получила в ответ равнодушное: «Потому что, тетя, это вас не касается». Поняв, что от Вивиан ей ничего не добиться, графиня принялась бросать недовольные взоры на мисс Сэлтон, всем своим видом показывая, что она против союза своего сына с этой девушкой, однако та смело смотрела ей в глаза и даже слегка насмешливо улыбалась. Энтони рассказал невесте о том, что его мать желала женить его на другой девушке, и этот факт заставил Шарлотту перестать робеть перед ее особой и почувствовать к ней презрение. Да и как могла она не презирать женщину, которая выгнала на улицу мать своего будущего внука и скрыла ото всех свою чудовищную жестокость?
– Энтони, когда вы планируете играть свадьбу? – Голос леди Крэнфорд прозвучал как гром посреди ясного неба, и маленький Ричард, от страха, уронил на пол вилку.
– Как можно скорее, – коротко ответил ей сын, не отвлекаясь от своего ужина.
– Мисс Сэлтон, знают ли ваши родители о вашей помолвке с моим сыном? – обратилась графиня к Шарлотте.
– Еще нет, мэм, но Энтони попросит у моего отца моей руки сразу же по возвращению в Лондон, – бросила девушка будущей свекрови.
– Думаю, ваш отец будет рад этой новости, – улыбнулась ей графиня, но эта фраза была сказана таким тоном, что и девушка, и ее жених поняли: «Ваш отец будет рад этой новости, ведь он уже не надеялся выдать вас замуж».
– Как Китти? – мрачным тоном перевел тему Энтони. – И почему вы не взяли с собой Агнес и детей?
– С Китти все в полном порядке. Агнес и дети находятся в Гринхолле и разукрашивают любимые статуи нашей матушки разноцветными красками, – добродушным тоном ответил ему брат. – К сожалению, они не смогли покинуть Лондон в разгар подготовки к сезону… Но Агнес имеет надежду познакомиться с вами, дорогая кузина, когда вы приедете на королевский бал.
– Мне жаль огорчать вашу супругу, сэр, но я намерена ответить на это приглашение отказом, – сказала Вивиан, и все сидящие за столом тотчас устремили на нее свои взгляды.
– Как отказом? Бал устраивается Принцем Регентом и его супругой! Ты не можешь не приехать! Это дурной тон! – возмутилась леди Крэнфорд.
– Я всего лишь провинциальная девушка, и думаю, никто даже не заметит моего отсутствия, – усмехнулась на это хозяйка замка.
– Но ты популярна в обществе! Когда ты уехала из Лондона, сплетни не утихали целый месяц! Вивиан, ты должна… Нет! Просто обязана быть на этом балу! – строгим поучительным тоном сказала графиня.
– Я уже приняла решение и не намерена больше обсуждать эту тему.
Решительный тон племянницы заставил леди Крэнфорд промолчать, и с этой минуты за столом не было сказано ни слова.
Ночью все, кроме маленького Ричарда и мистера Фидмана, спали неспокойно: Вивиан, ее мать, Энтони и Шарлотта не смыкали глаз, а новоприбывшие Крэнфорды, недовольные холодным приемом, долго размышляли и уснули лишь под утро. Малыш Роберт, к счастью, чувствовал себя лучше, однако часто просыпался и требовал материнскую грудь, лишая сна свою мать, которая, впрочем, оставалась терпеливой и нежной.
Наступившее дождливое утро не принесло значительных перемен: обитатели замка оставались в дурном настроении и предпочитали хранить молчание, а завтрак расстроил Вивиан и Энтони еще больше: Шарлотта послала с горничной записку о том, что плохо себя чувствует.
Когда завтрак подходил к концу и подали свежезаваренный кофе, в столовую тихо вошла Джейн. Подойдя к хозяйскому столу, девушка увидела за ним графа Крэнфорда, и ее лицо покрылось густым румянцем, но она поспешно отвела взгляд и со словами: «Вам записка, сэр!» протянула Энтони небольшой листок бумаги.
Поблагодарив горничную, которая кивнула и поспешно удалилась, Энтони раскрыл записку и, пробежав по ней взглядом, вдруг стал мрачнее тучи.
«Должно быть, не любовь заставила Вас предложить мне Ваши руку и сердце. Я обманулась в вас, мистер Крэнфорд, и освобождаю Вас от данного мне слова. Зная ваши обоюдные нежные чувства с Вивиан, я не могу стоять на Вашем пути. Надеюсь, Вы будете счастливы в браке.
Мисс Сэлтон»
Глава 25
«Какой бред! С чего она взяла, что я имею к Вивиан нежные чувства?» – с ужасом подумал молодой джентльмен, и, сжимая записку в ладони, не мог поверить в то, что все было потеряно. Однако через несколько секунд он понял, кто ввел его возлюбленную в такое заблуждение.
– Матушка, мне нужно побеседовать с вами. Прямо сейчас, – мрачным тоном сказал Энтони, на что графиня удивленно приподняла брови.
– Но, дорогой мой, я наслаждаюсь утренним кофе. Не может ли этот разговор немного подождать? – невинным тоном осведомилась она.
– Сейчас, матушка! – Голос Энтони стал еще мрачнее.
Присутствующие за столом с любопытством наблюдали за этой сценой, но никто не проронил ни слова.
– Господи, ну, хорошо! Но должна признаться, я нахожу твое поведение невежливым и полным неуважения ко мне! – Леди Крэнфорд поджала губы, поставила чашку кофе на стол, грациозно поднялась из-за стола и вышла из столовой, а за ней, как тень, шел ее младший сын.
Едва дверь за спиной Энтони закрылась, он молча вручил матери записку Шарлотты.
– Что ж, должно быть, эта девушка не