Нокаут на шестой минуте - Питер Гент
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не возражаете? — спросил он.
— Милости просим, мистер Харлоу.
Генри расточал дружелюбие во время всего ужина, многословно распространялся на самые разные, но незначительные темы, к которым Харлоу при всем желании мог проявить лишь минимальный интерес. Увы, особым интеллектом господь Генри не наградил, и вскоре оказалось, что Харлоу стоит больших усилий выслушивать пошловато-примитивные сентенции Генри и отвечать впопад. К тому же вести беседу приходилось на расстоянии шести дюймов, а это само по себе было эстетической пыткой, потому что даже с расстояния в несколько ярдов Генри никак нельзя было назвать фотогеничным. Но Генри, видимо, считал, что их разговор должен носить интимно-доверительный оттенок, и в данных обстоятельствах Харлоу было трудно с ним не согласиться. Тишина в столовой напоминала кафедральную, и объяснялась она отнюдь не тем, что гостей кормят исключительной вкуснятиной; увы, в конкурсе кулинаров шансы австрийцев котировались бы очень низко. Харлоу, как и всем окружающим, было ясно, что сам факт его присутствия в зале оказывает почти гипнотическое воздействие на разговоры за столами. Поэтому Генри счел благоразумным снизить голос до кладбищенского шепота, не слышного за пределами их стола, что, в свою очередь, требовало физически близкого общения. Харлоу с облегчением вздохнул, когда ужин был съеден: ко всему прочему у Генри дурно пахло изо рта.
Харлоу поднялся одним из последних. Бесцельно проследовал в вестибюль, опять-таки забитый до предела. Там он остановился в явной нерешительности, праздно поглядывая по сторонам. Никто не обращал на него внимания. Взгляд его набрел на Мэри, Рори, потом наткнулся на Макалпина — в дальнем конце вестибюля тот вел какую-то обрывочную беседу с Генри.
— Ну, что? — спросил Макалпин.
Лицо Генри выражало свойственное ему самодовольство.
— Пахло как от винной бочки, сэр.
Макалпин слабо улыбнулся.
— Если человек из Глазго, он в таких вещах разбирается. Что ж, прекрасно. Я должен перед вами извиниться, Генри.
Генри примирительно наклонил голову.
— Принимается, мистер Макалпин.
Харлоу отвернулся от этой пары. Он не слышал ни слова из сказанного, но нимало не огорчился. Внезапно, как человек, принявший какое-то решение, он направился к выходу. Увидев это, Мэри огляделась — не наблюдает ли кто за ней, — взяла палки и, прихрамывая, пошла за ним. В свою очередь Рори, выждав десять секунд после ухода сестры, с праздным видом вышел на улицу.
Через пять минут Харлоу открыл дверь кафе и сел за пустой столик, откуда просматривался вход. К нему приблизилась хорошенькая официантка и, широко распахнув глаза, одарила его очаровательной вопросительной улыбкой. Европейские юноши и девушки, как правило, узнавали Джонни Харлоу в лицо.
Харлоу улыбнулся в ответ.
— Тоник и воду, пожалуйста.
Глаза девушки распахнулись еще шире.
— Простите, сэр?
— Тоник и воду.
Официантка, чье высокое мнение о чемпионах мира по автогонкам явно пошатнулось, принесла заказ. Он не спеша тянул напиток, поглядывая на вход, потом нахмурился: в кафе, явно встревоженная, вошла Мэри. Она сразу увидела Харлоу, прохромала к его столику и села рядом.
— Привет, Джонни, — сказала она неуверенно.
— Признаться, я ждал, что придет кто-то другой.
— Что?
— Кто-то другой.
— Не понимаю. Кого ты…
— Неважно. — Харлоу говорил резко, чеканя слова. — Кто прислал тебя шпионить за мной?
— Шпионить за тобой? Шпионить за тобой? — Она уставилась на него, не в удивлении даже, а просто не в силах постичь смысл сказанного. — Как тебя прикажешь понимать?
Харлоу и бровью не повел.
— Разве ты не знаешь, что означает слово «шпионить»?
— Ой, Джонни! — В больших карих глазах вспыхнула обида, она же звучала и в голосе. — Ты же знаешь, я никогда не стала бы за тобой шпионить.
Харлоу смягчился, но лишь отчасти.
— Тогда почему ты здесь?
— Тебе разве не приятно просто видеть меня?
— Это не ответ. Как ты сюда попала?
— Я… просто шла мимо и…
— Увидела меня и зашла. — Он резко оттолкнул стул и поднялся. — Подожди.
Харлоу подошел к входной двери, глянул сквозь нее, открыл и сделал шаг на улицу. Он несколько секунд смотрел направо — он пришел с этой стороны, потом оглядел другую часть улицы. Но интересующий его человек стоял в дверях на противоположной стороне. Стоял, замерев в углублении. Не подав виду, что заметил его, Харлоу вернулся в кафе и сел за свой столик.
— У тебя не глаза, а рентгеновские лучи, — сказал он. — Стекло-то замерзло, а ты меня сквозь него разглядела.
— Ну хорошо, Джонни. — Голос у нее был усталый. — Я шла за тобой. Просто у меня душа не на месте. Я жутко беспокоюсь.
— Все мы время от времени беспокоимся. Ты бы видела меня на трассе. — Он смолк, потом без видимой связи спросил: — А Рори был в вестибюле, когда ты уходила?
Она от удивления заморгала.
— Да. Был. Я его видела. Перед самым уходом.
— А он тебя?
— Занятный вопрос.
— Я вообще парень занятный. Это тебе на автодроме любой скажет. Так он мог видеть, как ты уходила?
— Ну, мог, наверное. А в чем дело, при чем тут Рори?
— Слишком молод он еще, чтобы в такое время шляться по улицам чужих городов, да и простуду можно подхватить. А то, не ровен час, еще и ограбят. — Харлоу смолк, задумавшись. — Всякое может случиться.
— Ой, перестань, Джонни! Перестань! Знаю, он тебя возненавидел, слова тебе не говорит, после того… после того…
— Как я тебя искалечил.
— Ой, господи! — Она искренне огорчилась. — Он мой брат, Джонни, но все-таки не я. Ну, хочешь, я с ним… ну, пусть себе злится, ты-то можешь не обращать на это внимания? Ты же самый добрый человек в мире, Джонни Харлоу…
— Доброта нынче не в цене, Мэри.
— А ты все равно добрый. Я знаю. Неужели ты не можешь простить его? С твоим-то великодушием? Ведь он еще совсем мальчишка. А ты — мужчина. Тебе ли его опасаться? Что он тебе может сделать?
— Видела бы ты, что устраивали во Вьетнаме девятилетние дети, когда в руках у них были винтовки.
Она отодвинулась вместе со стулом. В глазах стояли слезы, но по возможности ровным голосом она сказала:
— Прости, пожалуйста. Зря я тебя побеспокоила. До свидания, Джонни.
Он мягко накрыл ее кисть ладонью, она не стала отдергивать руку, просто сидела и ждала с немым отчаянием в глазах.
— Не уходи, — попросил он. — Я просто хотел кое