Ураган Уайетта - Десмонд Бэгли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я хочу пить.
— И я, — сказала Джули. — Помолчите.
Снаружи что-то происходило или, точнее, не происходило, и Джули, обратясь к миссис Вормингтон, приложила палец к губам. Наступила тишина. Издали, с прибрежной дороги доносился глухой шум, но вблизи движение грузовиков прекратилось. Джули посмотрела в щелку и увидела, что карьер пуст, а ярдах в десяти от хижины сидит на корточках солдат. Он устроился в тени и, казалось, дремал. К ним все же приставили часового.
Джули подбежала к миссис Вормингтон, вырвала из ее рук сумочку и вынула из нее деньги. Миссис Вормингтон всполошилась.
— Что вы делаете? Это мои.
— Вы ведь хотите пить? Мы сейчас купим немного воды. — Она посмотрела на толстую пачку банкнот. — А может, и освобождение, если вы будете молчать. — Миссис Вормингтон закрыла рот. — Хотя я не знаю местного языка, но постараюсь как-нибудь объясниться. Язык денег понятен всем, в конце концов.
Она подошла к двери и крикнула сквозь щелку.
— Эй, ты!
Солдат лениво повернул голову и уставился на дверь. Перед его глазами возникла бумажка, сильно напоминавшая крупную купюру, двигавшаяся вниз и вверх вдоль щелки. Он нехотя поднялся, взял винтовку и стал приближаться, настороженно и вместе с тем заинтересованно глядя на дверь. Только он протянул руку к купюре, она исчезла, и женский голос произнес:
— Вода… аква… принеси немного.
Солдат в недоумении стоял перед дверью.
— Принеси воды. Вода… аква… — настойчиво повторяла Джули.
Солдат почесал в затылке, затем его лицо прояснилось.
— О, аква!
— Да, да, — подтвердила Джули, — за деньги. Деньги — тебе. После воды.
Солдат разразился речью на непонятном языке, затем закивал головой и отошел. Джули с облегчением вздохнула. Мысль о холодной воде чуть не Вскружила ей голову, в горле у нее пересохло, язык превратился в наждак. Но прежде, чем солдат вернулся, требовалось кое-что сделать. Едва ли он будет открывать дверь, — у него и ключа-то, наверное, не было, но тогда как же он сможет передать bм воду?
Она взяла молот и, держа его наподобие клюшки для гольфа, стукнула наугад по одной из дверных планок. Гнилое дерево подалось, и от доски отломился кусок, образуя небольшую дыру. Она не решилась ударить во второй раз, не зная, как далеко отошел солдат.
Он возвратился, неся в одной руке бутылку, в другой — металлическую кружку. Джули потрясла дверь. Солдат что-то сказал и пожал плечами. Стало ясно, что ключа у него не было, и она, наклонившись, просунула руку в проделанное ею отверстие.
— Давай! — сказала она, надеясь, что он не заметит свежего отщепа.
Он присел на корточки, но держал бутылку и кружку вне досягаемости ее руки.
— Л'аржан, — сказал он.
Джули чертыхнулась и просунула купюру сквозь отверстие. Он жадно схватил ее и, наполнив водой кружку, пододвинул ее. Джули бережно взяла кружку и, стараясь не расплескать воду, втянула ее внутрь и передала миссис Вормингтон. Снова высунув руку, она попыталась достать бутылку. Но та находилась поодаль. Солдат захихикал и повторил:
— Л'аржан.
Джули пришлось дать ему еще купюру, и бутылка оказалась в ее распоряжении. Хотя вода была теплой, она принесла ей большое облегчение. Она залпом опустошила половину бутылки и посмотрела на миссис Вормингтон, которая слизывала последние капли с ободка кружки.
— Дорогая вещь, — сказала она. — Каждая кружка обходится вам примерно в четыре доллара. — Она поставила бутылку на пол и посмотрела на часы. Была половина первого.
Солдат отошел на свое место и принял прежнюю позу, но не спускал теперь глаз с лачуги, надеясь на новую легкую добычу.
— Хоть бы он сгинул куда-нибудь к черту! — в сердцах сказала Джули.
В это время сзади нее раздалось легкое постукивание. Она оглянулась и увидела миссис Вормингтон, уныло смотрящую в дно кружки, словно ожидая, что она каким-нибудь чудом наполнится снова. Постукивание повторилось, и стало ясно, что оно идет со стороны задней стенки. Джули подошла ближе и стала вслушиваться. Она различила знакомый с детства ритм считалки.
— Кто это? — спросила она.
— Росторн. Тише.
Сердце подскочило у нее в груди.
— Как вы здесь оказались?
— Я пошел за вами, когда вас схватили. Я следил за вашей лачугой с верхней части карьера. Я смог спуститься только, когда солдат отошел.
— А куда он отошел? — нетерпеливо спросила Джули.
— Пошел по дороге и скрылся из вида. Вероятно, направился к магистрали.
— Отлично! — воскликнула Джули. — Я думаю, мы сможем выбраться отсюда. Можете там подождать?
— Да, — сказал Росторн. — Я подожду. — Голос его звучал по-стариковски, словно он безумно устал.
Направляясь к двери, Джули бросила взгляд на миссис Вормингтон и увидела, что та допивает последние капли воды из бутылки.
— А что? — вызывающе спросила миссис Вормингтон, — мои деньги, моя вода.
Джули вырвала у нее бутылку.
— Ладно. Сейчас это не имеет значения. Мы уходим отсюда. Приготовьтесь и — ни звука.
Она взяла молот и, напрягая все свои силы, ударила им по двери. Одна из планок треснула вдоль, а второй удар выбил ее прочь. Росторн крикнул сзади:
— Бейте около замка.
Джули снова приподняла молот и нанесла удар посередине двери. Петли щеколды вылетели из трухлявого дерева, и дверь приоткрылась.
— Давайте, — бросила она назад. — Быстро! — И выбежала из лачуги, не оглядываясь и не проверяя, следует ли за ней миссис Вормингтон.
— Сюда, — позвал Росторн, и она побежала за ним.
Они завернули за скалу, и лачуга исчезла из вида.
— Мы пока в ловушке, — сказал Росторн. — Этот карьер — тупик, а если мы пойдем по дороге, то наткнемся на часового.
— Как вы спустились?
Росторн показал наверх.
— Я спускался вон там и чуть не сломал себе шею. Но сейчас мы не можем подняться туда. Часовой нас может увидеть и перестреляет как уток в тире. — Он оглянулся по сторонам. — Лучше всего нам пока спрятаться.
— Где?
— Чуть повыше есть небольшое возвышение. Нечто вроде бруствера. Если мы ляжем за ним, снизу нас видно не будет. Давайте, миссис Вормингтон.
Подъем был труден. Сначала Джули и Росторн подпихнули к брустверу неуклюжую миссис Вормингтон, затем поднялся Росторн и подал руку Джули. Разбивая в кровь колени, она перекатилась через бруствер и легла. Хотя она не поднимала голову, ей все же был виден угол лачуги. Она прошептала:
— Предположим, мы очутимся на верху карьера. Что дальше?
— Там уже нет войск, — сказал Росторн. — Все двинулись в сторону Сен-Пьера. Думаю, что скоро генерал Рокамбо перейдет в наступление. Мы можем двигаться позади армии, по холмистой гряде, пока не доберемся до Негрито. Там мы окажемся в безопасности. — Он помолчал. — Но мы можем и не успеть. Посмотрите на небо.