Самый лучший папа - Мейв Бинчи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Размышляя, Лиза вдруг заметила боковым зрением, что за соседним столом начала задыхаться какая-то женщина. У нее в горле, по-видимому, застрял кусочек пищи. Молодой официант стоял рядом с ней с выпученными от страха глазами, не зная что делать. Лицо женщины сначала покраснело, а потом стало приобретать белый цвет.
— Что случилось, Марко? — спросила молодая официантка с белыми волосами. Так ведь это Мод Митчелл. А что она здесь делает? Работает? Пока эти мысли быстрой чередой проносились в голове Лизы, Мод крикнула куда-то в сторону:
— Саймон, немедленно сюда!
К ней подбежал брат — он тоже был в форме официанта.
— Она задыхается, — сказала Мод.
— Похоже, тут не обойдешься без приема Геймлиха.
— Ты можешь сделать так, чтобы она покашляла? — спросила Мод совершенно ровным голосом.
— Она пытается кашлять, но у нее там что-то застряло, — почти истерически прокричала дочь задыхающейся клиентки.
— Мадам, я прошу вас встать. Мой брат сейчас обхватит вас и стиснет резким движением. Пожалуйста, сохраняйте спокойствие — это совершенно нормальный прием, — сказала Мод уверенным и спокойным голосом.
— Нас обучали, как это делать, — подтвердил Саймон.
Став позади женщины, Саймон обхватил ее руками под диафрагмой и резко сдавил. С первого раза не получилось, но после второго подхода изо рта посетительницы вылетел кусочек печенья.
Она задышала нормально. Женщина разрыдалась от счастья, попросила воды и спросила имена своих спасителей.
Лиза завороженно наблюдала за всей этой сценой, как вдруг поняла, что последние несколько минут она полностью отключилась от того, что рассказывала Мойра. Все это произошло настолько быстро, что лишь немногие посетители ресторана заметили инцидент. Эти близнецы большие молодцы. Девушка отметила, как официант по имени Марко яростно пожал руку Саймона и обнял Мод одной рукой — в этом жесте Лиза заметила нечто большее, чем просто благодарность…
Лиза и Мойра оплатили счет пополам и начали собираться. Они остались довольны ужином.
Эннио на своем фирменном нарочито ломаном английском пожелал им всего хорошего.
— Как приятно видеть, что хорошие друзья ужинают вместе в нашем ресторане, — любезно сказал он, провожая их до двери.
Они не были друзьями, но мужчина не знал. Если бы они были настоящими друзьями, они бы не расстались, оставив вопросы без ответов. Они всего лишь поверхностно коснулись вершин своего одиночества, но даже не попытались помочь друг другу справиться с ним или довериться друг другу по-настоящему. Они просто скоротали еще один холодный вечер, идя на поводу у неожиданных обстоятельств, приведших их в уютный ресторан Эннио. Только и всего.
Если бы Эннио знал все это, он бы расстроился, запирая за ними дверь: они уходили последними. Эннио был веселым оптимистичным малым. Ему бы хотелось верить, что он провожает пару хороших друзей.
Глава десятая
Эмили чудесно отдохнула в выходные вместе с Пэдди и Молли Кэрроллами. Динго Дугган оказался настоящим водителем-энтузиастом, хотя и склонным к авантюрам. Он продемонстрировал полную неспособность и нежелание читать карту и небрежно отмахивался ото всех попыток Эмили отыскать дороги, обозначенные цифрами.
— Разобраться в этих цифрах не может никто, Эмили, — решительно заявил он. — А начнешь разбираться — рехнешься. Главное — держать курс на запад и шуровать к океану.
И они действительно повидали такие замечательные места, как Скай-Роуд… Путешествовали по горам, по склонам которых бродили крупные горные козлы, с надеждой взиравшие на машину и ее пассажиров, словно видя в них новых товарищей, которые явились поиграть с ними. Вечера они проводили в пабах, распевая застольные песни, а потом все дружно сошлись на том, что для них этот уик-энд стал лучшим отдыхом за последние годы.
Эмили сообщила друзьям о своих планах слетать в Америку на свадьбу Бетси. Кэрроллы пришли в полный восторг: позднее бракосочетание, шанс для Эмили принарядиться и стать важной частью торжественной церемонии, на которой две родственные души соединятся узами брака.
А вот Динго Дугган общего восторга не разделял.
— В ее возрасте волнение может оказаться чрезмерным, — с видом знатока заявил он.
Эмили поспешила перевести разговор в более безопасное русло.
— Откуда у вас такое необычное имя, Динго? — полюбопытствовала она.
— Я заработал его в те времена, когда отправился в Австралию, чтобы сколотить состояние, — небрежно ответил Динго с таким видом, словно это была самая очевидная вещь, которая не нуждалась в объяснениях, и по поводу которой его не стоит донимать бесконечными расспросами.
Состояние Динго, судя по виду его дряхлого фургона, вряд ли можно было назвать впечатляющим, но Эмили Линч во всем старалась находить положительные моменты.
— И каковы же ваши впечатления? — осведомилась она.
— Самые приятные. Это было десять лет тому, и я часто оглядываюсь назад и вспоминаю все, что видел: кенгуру, страусов эму, вомбатов и ярких птиц. Я имею в виду по-настоящему ярких птиц с роскошным оперением, которые выглядят так, словно только что вырвались на волю из золотой клетки и теперь торопятся склевать что-нибудь у вас под носом. Незабываемое зрелище.
Он вспоминал о прошлом без малейшего сожаления, и на губах его играла блаженная улыбка.
— И сколько вы там прожили?
Эмили одолевало любопытство; ей хотелось узнать, какую жизнь он вел за тысячи миль отсюда.
— Семь недель. — Динго испустил удовлетворенный вздох. — Семь прекрасных недель, а потом, когда вернулся, часто рассказывал об этом, отчего и заработал прозвище «Динго». Чтоб вы знали, это разновидность дикой собаки, которая живет там…
— Понятно. — Непродолжительность его визита поразила Эмили. — И… э-э… почему же вы вернулись?
— Просто к тому времени я истратил все свои сбережения, а работу найти не сумел… Слишком много нелегальных эмигрантов из Ирландии, которые хватались за все, что подвернется под руку. Ну, я и подумал, что пора возвращаться домой.
У Эмили было слишком мало свободного времени, чтобы вволю поразмыслить о жизненном кредо Динго и о том, почему он на полном серьезе считает себя настоящим знатоком всего австралийского, проведя там меньше двух месяцев десять лет назад. Ее ждала обширная электронная переписка с Нью-Йорком.
У Бетси началась предсвадебная нервная истерика. Ей не понравилась мать Эрика, купленный ею серый костюм приводил ее в содрогание, туфли оказались слишком тесными, а брат не желал раскошелиться на торжество. Словом, она отчаянно нуждалась в подруге.
Не могла бы Эмили прилететь на несколько дней раньше, иначе свадьба не состоится и тогда она может не прилетать вовсе?
Эмили постаралась успокоить Бетси, отправив ей письмо по электронной почте, но при этом навела справки насчет более раннего рейса. Ноэль помог разобраться в предложениях авиалиний, и таковой благополучно обнаружился.
— Не знаю, почему помогаю вам вернуться в Америку, — проворчал Ноэль. — Нам всем будет вас страшно не хватать, Эмили. Мы с Лизой составили расписание для Фрэнки, и это — настоящий кошмар.
— Тебе стоит почаще прибегать к помощи доктора Хэта, — неожиданно заявила Эмили.
— Я не могу просить его об этом.
— Фрэнки обожает доктора. А Хэт прекрасно умеет обращаться с нею.
— Я должен буду рассказать об этом Мойре? — в голосе Ноэля прозвучал ужас.
— Обязательно.
Эмили же поспешила сообщить хорошие новости своей подруге Бетси: она прилетает через три дня, разберется с невзрачным серым платьем, тесными туфлями, скупердяем-братом и мамашей Эрика. Все будет в порядке.
— После вашего отъезда Мойра станет совершенно невыносимой, — с убитым видом промямлил Ноэль, которого одолевали дурные предчувствия.
— На твоем месте я бы каждый день отводила Фрэнки к доктору Хэту. Он сражается в шахматы с каким-то парнишкой из Бостона — студентом, насколько я поняла. И получает от этого огромное удовольствие. Он даже спросил меня, не смогу ли я навестить этого он-лайн-шахматиста, пока буду в Штатах, чтобы подарить ему шахматный набор, но я отказалась, поскольку времени на такие поездки мне решительно не хватит.
— Хэт играет в шахматы по сети! Как он вообще научился пользоваться компьютером?
— Я показала, — невозмутимо сообщила Эмили. — А он, в свою очередь, научил меня играть в шахматы.
— Я не знаю и половины того, что происходит вокруг, — растерянно пробормотал Ноэль.
— Не нужно бояться Мойры. Ты же знаешь, она тебе — не враг.
— Она такая подозрительная. Входя в квартиру, она первым делом заглядывает под диванные подушки, надеясь обнаружить там бутылку виски, а потом, не знаю почему, роется в мусорном ведре, рассчитывая, должно быть, найти полупустую бутылку джина.