Ноттингем - Лина Винчестер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хлоя и Ви сочувствуют мне в общем чате, но быстро переключаются на обсуждение вчерашней драки. Об этом в сети говорит уже вся школа. Каллум Брайт оказался слабаком и шантажистом, его репутация стремительно падает вниз. За сутки Сойер Вуд превратился из хмурого горячего парня в загадочного рыцаря мечты, защищающего честь девушек. Он всегда был таким, но люди открыли глаза только вчера.
Хлоя:
Он мой Ромео!
Ви:
Закатай губу, он Ромео для Райли.
Хлоя:
Да нет же! Сойер – идеальный Ромео для моей постановки, девчонки с ума сойдут, когда увидят его на сцене! Райлс, как думаешь, он согласится? Спросишь?
Райли:
Он будет не в восторге от этой идеи, но, конечно, спрошу.
Хлоя:
Ты лучшая! Когда стану знаменитым режиссером, буду часто упоминать твое имя в интервью и рассказывать, как Райли Беннет внесла свой вклад в мой карьерный путь.
Усмехнувшись, я откидываю телефон и возвращаюсь к книге, которую тут же захлопываю, когда раздается привычный стук в окно. Сев, я слежу за тем, как Сойер пролезает в комнату. Его волосы влажные от дождя, как и толстовка, которую он стягивает и бросает на спинку стула. К моему сожалению, под толстовкой надета футболка.
– Сколько раз я просила тебя не залезать в окно во время дождя. Вдруг поскользнешься, грохнешься и сломаешь что-нибудь.
– Тогда ты будешь за мной ухаживать, так что я в любом случае останусь в выигрыше.
Сойер ложится рядом и, перевернувшись на живот, обнимает подушку.
Я поворачиваюсь на бок и складываю ладони под щекой. Какое-то время мы молчим, глядя друг другу в глаза, ни один из нас даже не пытается заговорить или улыбнуться. Черные зрачки Сойера заполнили почти всю радужку, вытесняя серый цвет, и я готова проваливаться в темноту его глаз целую вечность. Не знаю, как рядом с одним человеком можно одновременно чувствовать трепет и умиротворение.
– Трумиротворение, – тихо говорю я, вжимаясь щекой в свои ладони.
– Что?
– Это то, что я испытываю, когда ты рядом.
– И что это означает на языке Райли Беннет?
– Что ты полный осел.
– Надо же, а я думал, это что-то из той Камасутры, которую ты читаешь. Ладно. – Закрыв глаза, Сойер пожимает плечами. – Тогда рядом с тобой я испытываю воздражение.
Его слова заставляют меня приподняться.
– Возбуждение и раздражение? – предполагаю я, стараясь скрыть надежду в голосе. – Воздержание и раздражение?
– Возмущение и раздражение, Райлс.
– Ложь, – выдыхаю я, опуская голову на подушку.
– Не я первый начал врать. – На его губах мелькает короткая улыбка, и меня накрывает новой волной трумиротворения.
– Как ты после сегодняшнего дня, печенька? Как Зоуи?
– Она в порядке. А я, честно говоря, понятия не имею. Просто хочу, чтобы этот день закончился, – отвечает он, не открывая глаз. – Как папа?
– Все еще злится. Думала задобрить его домашним печеньем, но и тут облажалась.
– Кстати, насчет этого. Завтра утром перед началом ярмарки тебе нужно будет встретить машину с десертами из «Пинки-Милки».
Я внимательно смотрю на Сойера, а он продолжает лежать с закрытыми глазами, словно одним предложением только что не подарил мне надежду на то, что я сохраню за собой статус президента оргкомитета.
– Как? Подожди, а счет?
– Платить не надо.
– Рассказывай.
Я настойчиво трясу Сойера за плечо, но до меня вдруг доходит.
– Мишель, – догадываюсь я. – Ее папа – владелец «Пинки-Милки». Ты что, влез в долг из-за меня?
– Немного, мне дали скидку семьдесят процентов. Если бы не мамин срыв, у тебя бы вообще не было проблем.
– Боюсь спросить, как ты выбил скидку.
– Вот за эту часть разговора я волнуюсь, потому что тебе не понравится ответ.
Не знаю, что Сойер хочет сказать, но он абсолютно прав – мне уже заранее не нравится его ответ. Повисшая пауза убивает меня и, не выдержав, я шлепаю его по плечу.
– Говори уже!
– Я веду Мишель на зимний бал.
Одна фраза рушит мои мечты и планы по кусочкам. Это был наш уговор, что в выпускном классе мы пойдем как на зимний бал, так и на выпускной вместе, вне зависимости от того, будем ли в отношениях с кем-то другим. Этот уговор был заключен три года назад, пятого мая, в полдень, в парке Ветеранов рядом с огромным старым истребителем. Договор был заключен не только на словах, но и подкреплен рукопожатием, перед которым мы плюнули на ладони. Идея была моей, конечно же, я уже тогда искала любой способ обменяться слюной с Сойером.
– Ты нарушил наш договор.
– Ради тебя, Райлс.
В таком случае плевала я на место в комитете и выговор! Все эти годы я ждала момента, когда смогу провести волшебный вечер с Сойером, представляя, что мы идем на праздник в качестве пары.
– Можно вопрос? Тебе вообще нужна наша дружба?
– Что мне ответить, чтобы не разозлить тебя еще сильнее? Или уже поздно?
– Поздно, потому что ты уже нарушил наш договор, да к тому же раздаешь мои подарки иностранцам.
– Что?
– Фелис сегодня ходила в твоем лаймовом «Найке».
Несколько долгих секунд Сойер молчит, словно не понимая, о чем я, а затем кивает.
– Худи висело на подлокотнике дивана, Фелис спросила, можно ли надеть. Она замерзла, не мог же я отказать, Райлс.
Интересно, если я сейчас попрошу его заняться со мной сексом потому, что я замерзла, он тоже не сможет отказать?
– Эй. – Поймав мою ладонь, он проводит большим пальцем по костяшкам. – Это мое любимое худи, потому что его подарила ты. И знаю, что день дерьмо, но я изо всех сил пытаюсь его спасти. Прошу, не усложняй мне задачу.
Мне становится стыдно, потому что день дерьмо не только у меня. И тот кошмар, что происходит сейчас в жизни Сойера, не идет ни в какое сравнение с походом на какой-то бал, ярмаркой и одолженным худи.
– Прости, меня немного занесло. Расскажешь, как провернул сделку с маффинами?
– Ничего интересного. Позвонил Мишель узнать насчет скидки, она сказала, что поговорит с отцом, если взамен я отведу ее на зимний бал. Получается, – уголок его губ ползет вверх, – я продался за скидку на маффины.
Я даже знаю, почему Мишель решила действовать с таким напором: после сегодняшних восхищенных постов женской половины Ноттингема Мишель произведет большое впечатление, явившись на бал с Сойером.
Эта мысль убивает меня, потому что я ждала этот бал целых три года только по