Ноттингем - Лина Винчестер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты под домашним арестом на неделю. Это будет тебе уроком на будущее: надо держать телефон рядом и отвечать на звонки. А заодно следить за Фелисити, с которой могло произойти бог весть что.
– Но это несправедливо! – выпаливаю я, шагнув вперед. – Ребята угостили Фелис пивом. Я не могу быть нянькой и отвечать за каждое ее действие. Я пришла туда, чтобы отдохнуть и провести время с друзьями.
– Я пообещал Райли, что прослежу за Фелис, – лжет Сойер. – Пришли мои друзья из группы, я отвлекся. Так что это полностью моя вина.
– Не выгораживай ее.
– Это несправедливо, – вновь повторяю я.
Прищурившись, мама взмахивает пальцами, подзывая к себе.
– Ну-ка, дыхни.
Тяжело сглотнув, я чувствую, как ноги врастают в пол, и я ни за что на свете не хочу делать шаг вперед.
– Я жду, Райли.
Я продолжаю неподвижно стоять, и мама подходит сама. Она молниеносно приближает свое лицо к моему, отчего я импульсивно задерживаю дыхание, но ей хватает одного лишь вдоха, чтобы все понять и тихо выругаться.
– Да, ты не отвечаешь за поступки Фелисити, в отличие от своих. Или алкоголь тебя тоже ребята заставили выпить?
– Мы перепутали стаканы, – предпринимает попытку Сойер. – Райли случайно сделала один глоток из моего.
– Мне не важно, кто из вас был за рулем. Очевидно одно: трое выпивших подростков ехали вместе, – подытоживает папа. – И слава богу, что вы не убились по пути. О чем вы только думали?
Он смотрит на меня с таким разочарованием, что мои внутренности сжимаются от стыда, и я тут же опускаю взгляд в пол.
– Месяц домашнего ареста обоим.
– Но я даже не…
– Я в курсе, что ты не живешь с нами, Сойер. Но ты все равно наказан.
Потирая переносицу, Сойер маскирует улыбку и послушно кивает.
– А теперь живо домой, Райли.
Родители расступаются, пропуская меня вперед. Оглянувшись, я взмахиваю рукой, молча благодаря Сойера за попытку спасти меня с тонущего корабля, который тонет исключительно по моей вине. Чертово пиво точно не стоило месяца домашнего ареста, а тем более разочарования родителей. Я полная идиотка.
Мы подходим к дому, на крыльце разбросана земля и осколки разбитого горшка. Моя шея горит от одного ощущения строгих взглядов родителей.
Папа закрывает за нами входную дверь и застывает на месте. Мне требуется время, чтобы набраться смелости и поднять голову.
– Алкоголь, мальчики, – устало произносит он. – Еще успеешь повзрослеть. Куда ты торопишься?
– Я больше не буду, простите меня. Пожалуйста.
– Не давай обещаний, которые все равно не сдержишь. Насчет ареста я не шутил, завтра выйдешь только для того, чтобы прибраться на крыльце.
Он уходит наверх, мама с укором качает головой и идет следом за ним. А мне внезапно хочется расплакаться от бессилия.
Глава 14
Ранним утром я пишу Сойеру, спрашивая, как Скарлетт. Он наверняка еще спит, поэтому я даже не надеюсь на быстрый ответ. Одевшись, заглядываю в комнату Фелисити: мама приоткрыла ей окно на ночь и заботливо оставила на прикроватной тумбочке стакан воды и аспирин. Когда я впервые пришла с вечеринки в нетрезвом виде, меня утром на больную голову ждала папина часовая лекция о вреде алкоголя и домашний арест на месяц.
Чертов Сид, зачем он только предложил Фелис пиво? Наверняка хотел посмеяться и посмотреть, начнет ли тихоня вести себя развязно. Такое уже было с несколькими девушками в прошлом году. И все ради шутки. Некоторые парни – жестокие придурки.
– Ты куда? – спрашивает папа, спускаясь следом за мной по лестнице.
Надевая наушники, я демонстративно дергаю за свои спортивные штаны.
– На пробежку.
– Ты под домашним арестом, поэтому пробежка только на крыльце во время уборки. Вчерашний бардак никуда не делся.
– Всего полчаса, пап.
Вместо ответа он посылает мне строгий взгляд, который не терпит возражений. Вздохнув, я сдаюсь и иду за шваброй.
Убрав осколки горшка, я сметаю с крыльца землю и раздумываю о Скарлетт. Мне страшно от мысли, что она не справится с зависимостью и сдастся, выбрав путь разрушения. Страшно, что в таком случае Сойер не сможет уехать в университет, потому что не оставит здесь Зоуи одну.
Что бы вчера Сойер там ни сказал, я чувствую вину. Нужно было поехать за продуктами вместе со Скарлетт, отдать чек только на закупку ингредиентов, а за выполненную работу заплатить позже, не в вечер выходного дня, когда после тяжелой рабочей недели хочется расслабиться и хоть ненадолго забыться.
Швабра в моих руках замирает. Чеки из фонда школы для Скарлетт были за работу на книжной ярмарке, которая уже завтра! Где мне взять деньги на закуски к завтрашнему утру?
– Черт возьми!
Бросив швабру, я забегаю в дом. Папа на кухне читает утреннюю газету, он подносит кружку кофе к губам, но, увидев меня, так и не делает глоток.
– Можешь выдать мне авансом деньги на карманные расходы на пару месяцев вперед? Пожалуйста.
– Что опять взбрело тебе в голову, Райли?
– На этот раз я спасаю свою голову. Завтра книжная ярмарка, мне нужно заказать очень много брауни и кексов.
– Разве школа не оплачивает расходы?
– Так и есть. – Сжав пальцами край толстовки, я топчусь на месте. – Денег больше нет.
Газета с шелестом приземляется на стол. Папа вскидывает ладонь и указывает на меня напряженным пальцем.
– Если сейчас скажешь, что спустила деньги школы на алкоголь для друзей…
По идее, я и правда спустила их на алкоголь, только не для друзей. Но я не знаю, как сказать об этом папе.
– Погоди, мама сказала, что Скарлетт будет помогать тебе с ярмаркой… – Папа замолкает и, словно сложив в голове пазл, кивает. – У Скарлетт опять проблемы, – задумчиво повторяет он слова Сойера.
– Если не будет закусок, то меня лишат главенства или вообще вышвырнут из комитета. И это самый минимум. Как я объясню это? Меня обвинят в воровстве.
– У меня есть двадцать баксов.
– Но папа…
– Я потратил все деньги на счета и ремонт твоей машины плюс школьные взносы.
Он все еще злится из-за вчерашнего и хочет преподать мне урок.
– Мне нужно членство в комитете для резюме. Пожалуйста. Или ты хочешь, чтобы в моем личном деле было написано «воровка»?
– Пьянствующая воровка. Добавлю еще двадцатку. – Папа поднимается из-за стола и идет в холл, я хвостом следую за ним. – К чему тратиться на брауни, просто возьми пару пачек «Хот покетс» [20].