Ups & Downs - Северная Изольда:
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я даже оставлю чертовому Блэквуду прощальное послание.
Вот только... нужно еще придумать, как отсюда выбраться. Да, сначала план, а потом письма.
Я, наверное, лежала так минут десять, как вдруг...
Я вскочила, хватая с собой еще и одеяло.
А что если он сейчас не один там? Вдруг здесь какая-нибудь... ну кто там готовит еду? Не сам же Блэквуд примеряет на себя роль домохозяйки.
Я ринулась из комнаты, путаясь в длиннющем одеяле, чуть не падая. И все же я добежала до двери, которая вела не к лестнице, а к ванной и кухне. И я неслась как ошпаренная, а в голове уже мелькали те слова, которые я сейчас скажу человеку, кем бы он не был. Главное чтобы человеком...
Мое тело замерло, а глаза все еще лихорадочно рассматривали помещение, выполненное в красно-белых тонах.
Человека не было. Мне так хотелось заглянуть под стол, за барную стойку, но что-то мне подсказывало, что и там я его не найду. Тут был только этот чертов Блэквуд. Ну и я, взъерошенная, все еще сонная и... почти голая.
- Боги Мироздания, женщина ты настолько соскучилась по мне? Ты так бежала... - Блэквуд смотрел на меня через плечо с циничной улыбкой истинной сволочи. Ну вот... все встало на места....
Хотя стоп! Нет, тут явно была какая-то ошибка. Какого черта Блэквуд стоит у плиты?! Я, конечно, понимаю, что лучшие повара - мужчины. Но Блэквуд... это не укладывалось в голове.
Мой разочарованный взгляд медленно проскользил по комнате.
- Да еще в таком виде. - Добавил мужчина через мгновение.
- Виде?! В каком?! - Я бросила на него злой взгляд. - Вроде бы моей одежды больше нет! По твоей вине.
- Моей вине, эйки? На тебе нет одежды... не по моей вине. - Издевается. Смеется.
Эти его гадкие намеки мне уже осточертели. И я почему-то стояла, хотя должна была развернуться и уйти, хлопнув дверью... как маленький ребенок. Что поделать, я когда зла или обижена веду себя как пятилетняя.
Я не могла сдвинуться. Все мое тело сковал этот божественный, немыслимый в своей красоте и аппетитности запах еды.
Мне так хотелось попробовать хотя бы кусочек от того, что сейчас было разложено по тарелкам или то, что сейчас соблазнительно шипело на сковородке. Чуть-чуть... хотя бы немножечко...
Я стояла там, как загипнотизированная, дыша этим божественным ароматом и мечтая о том, как медленно поднесу кусочек прожаренного бекона, обвернутого в листик салата. Или вот этот рулетик из ветчины, макнув его предварительно вон в тот сливочный соус.
- Эйки. - Чужой голос звал меня, но я не могла перевести взгляд. - Смотри так на моего Владыку, и он положит к твоим ногам свои земли, воистину.
- Идите к черту. И ты. И твой владыка. - Торопливо проговорила я, так и не сводя взгляда с еды. - Все идите к черту... а вот это... это оставьте мне...
Он рассмеялся. На этот раз не цинично и холодно, а по-настоящему, тихо и удовлетворенно. Смехом довольного мужчины. И это меня все же заставило разорвать зрительный контакт с блюдами на столе, переводя недоуменный взгляд на Блэквуда. Просто этот смех от него было слышать так удивительно, что я уставилась на него, как если бы он был леопардом, разгуливающим по Бродвею.
- Пойдем, девочка. - Он пошел в сторону лестницы. - А то на этой кухне выглядит аппетитно не только еда. И с этим надо что-то делать.
Не знаю, что он там собрался делать, но я все же последовала за ним, все еще озираясь через плечо на великолепные блюда, которые ждут меня. И я то и дело обрывала в себе желание просто кинуться к столу, а не идти за Блэквудом.
Я проследовала за мужчиной, вниз, на первый этаж. И я довольно быстро пришла в себя, начиная рассматривать логово Блэквуда изнутри, подмечая каждую деталь.
- Садись. - Кивнул на кресло Блэквуд.
Молча я села, подтягивая ноги к груди, закутываясь в одеяло полностью. Я была самой покорностью. Потому что понимала, что именно это позволит мне узнать больше о своем враге и его жилище. И если это - плата моего побега, то пусть.
Блэквуд, кажется, удивился моему молчанию, но явно быстро объяснил это голодом, усталостью или отчаяньем. Да чем угодно. Но он явно что-то усвоил для себя, проходя к каким-то пакетам.
- Я вчера посетил твою квартиру, эйки. Чтобы объяснить твоему арендодателю, что ты теперь... не вернешься туда. И я любезно собрал твои вещи.
Моя покорность сгорела синим пламенем.
- Ты рылся в моих вещах?! Да кто тебе позволил, животное?! Да как ты вообще...
- Тише. В конце концов, я могу все это пустить в расход... А ты будешь ходить голой. Меня это, конечно, больше устраивает, а тебя?
Я лишь шипела и поливала его самыми грязными ругательствами, которые могла себе позволить. И то они звучали жалким бормотанием. А Блэквуд, наверное, чувствовал себя победителем.
- Здесь все только самое необходимое. Ясное дело, что я не стал бы тащить все. Ты же понимаешь.
Он меня раздражал. Жутко. Особенно когда надевал на себя маску этой логичности и разумности, выговаривая чинно все эти 'ты же понимаешь'. Словно не понять его мог только конченый тупица.
Ага, и вот еще: единственный человек, на которого я могла надеяться - мой арендодатель - теперь точно меня не ждет. И не будет даже задумываться над тем... какого лешего я поперлась в этот Бостон!
Мой взгляд вновь вернулся к пакетам, Блэквуд же теперь маячил где-то в дальнем углу комнаты, разговаривая с кем-то по телефону, резко и быстро. Ах да, я почему-то забываю, что здесь он не для всех чудовище из другого мира.
Закрепив на груди тонкое одеяло, я подошла к пакетам, заглядывая внутрь. Потом бросила новый взгляд на Блэквуда.
Это ведь не он собирал вещи, не так ли? Слишком уж аккуратно для мужчины... для похитителя. Все разложено чуть ли не по цветам, бережно и опрятно, ровными стопками.
Чертов Блэквуд не мог сделать это сам.
Ага, ему, наверное, помогал мистер Бинг. Уже представляю как Блэквуд и мой обожаемый арендодатель вместе складывают мою одежду...
Почему-то это не вызвало улыбки. Даже ее тени.
Я подцепила свои маленькие кружевные трусики, бросая новый взгляд на Блэквуда, который обсуждал с кем-то внезапно взлетевшие цены на золото.
Чертов Блэквуд складывал мое нижнее белье...
Мне почему-то захотелось прямо сейчас схватить что-нибудь тяжелое и подлететь к мужчине со спины. А потом хорошенько огреть его... возможно, это и не дало мне возможности сбежать, но месть... она бы была сладка.
Перебирал мои трусы...
И это почему-то заставило меня покраснеть, и запихать белое кружево далеко, на самое дно пакета.
Спустя час, я сидела за большим столом, одетая в свою одежду. Красоваться перед ним я не собиралась, потому на мне были лишь шортики и топик - обычный домашний наряд. И эти жуткие ярко-желтые носочки. Они были ужасны... намекая на мою любовь ко всему яркому. Говорят, что если ты любишь настолько яркие, просто кислотные цвета - то все, ты псих. Хотя люди часто делают такие выводы и причиной тому могут стать любые пустяки - сны цветные сняться - псих, разговариваешь сам с собой - псих, не иначе, смех без видимой причины - звони психиатру. Ну можно и дальше перечислять.