Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Опережая бурю - Дмитрий Самохин

Опережая бурю - Дмитрий Самохин

Читать онлайн Опережая бурю - Дмитрий Самохин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 70
Перейти на страницу:

Миконя шел бодро с заплечным рюкзаком за спиной. После того как магические бомбочки оказались израсходованы на червоточину, в рюкзаке освободилось много места. которое не преминули заполнить самым необходимым, что могло пригодится по дороге в Хэмпшир.

Миконя из трудовых мужиков. Его предки работали на полях, выращивали хлеб и злаки, охотились в лесах на медведей и оленей. И хотя сам Миконя не познал все прелести крестьянского труда, но впитал выносливость и терпение с молоком матери. Судя по блуждающей на устах улыбке и отсутствию едких реплик в адрес попутчиков, он наслаждался переходом, точно увеселительной прогулкой по Павловскому парку. Его даже тяжелый заплечный рюкзак не смущал.

Одно дело Миконя. Он мужик привычный, но Карла удивил столичный журналист. Такое ощущение, что он всю свою жизнь только и делал, что по лесу без дела слонялся из стороны в сторону. Барон даже подозревать стал, что журналист прикидывается журналистом, а по-настоящему он профессиональный охотник или следопыт, прибывший в Старый Свет из Каботании. Столичный хлыщ спустя два часа гонки по лесу должен был язык на плечо свесить и еле ноги волочить. А этому хоть бы хны, бодряк бодрячком, несется вперед, насвистывая себе под нос популярную песенку «Счастливая белка», и в ус не дует.

Что-то в этом журналисте не то. Явно. Да и песенку он подозрительную напевает. «Счастливая белочка» известна больше в Восточной Европе. Карл и не думал, что фогштильский бомонд знает стилизованные под славянский фольклор песенки. Может, конечно этот Твист по долгу службы командировался куда-нибудь на Балканы и там подцепил навязчивую мелодию, но вряд ли.

В любом случае Карл решил с журналиста глаз не сводить, и по приезде в Хэмпшир отделаться от него как можно скорее.

Сам же барон не жаловался. Хоть и непривычно после карет и паромобилей совершать столь длинную пешую прогулку. Одна беда – шпага, висящая на поясе. При ходьбе она ударяла по ноге. Все время по одному и тому же месту. Да к тому же все норовила запутаться в ногах и уронить хозяина. Пришлось перевесить на спину, словно ружье, благо длины ремня хватило, но и там она показывала норов, пытаясь зажить собственной жизнью.

Когда уже Карлу начало казаться, что начальник поезда их обманул и отправил не в ту сторону, над верхушками деревьев он увидел тоненькую, почти истаявшую струйку дыма, поднимавшуюся от печной трубы. Вскоре показалась и сама деревушка, раскинувшаяся на склоне невысокой горушки и спускавшаяся в низину.

Деревня Сомерсхилл насчитывала две с лишним сотни домов с центральной площадью, фонтаном, ратушею, собственной школой, больницей, мэрией, вокзалом, тремя трактирами, раскиданными по разным концам деревни, и полицейским участком. В Руссии такую деревню ужа давно бы в город переименовали, но не здесь.

Солнце уже показало спину, когда они вошли в деревню. Дождик зарядил сплошной стеной – мокрый, противный. Все норовил за шиворот затечь. Холодный колючий ветер зачерпывал влагу и размашисто кидал ее в лицо, сбивая дыхание. Негостеприимный прием.

Карл поднял воротник, накинул на голову капюшон и затянул веревки, чтобы не сдувало. Хуже пришлось Лоре. Легкий городской плащик не спасал от дождя, волосы намокли, провисли. От прически осталось одно лишь воспоминание, да и то неприятное. Миконя да Чарльз стоически переносили непогоду.

В деревне Карл направился к ближайшему постоялому двору. Если где и удастся узнать о том, как продолжить дальше путь в Хэмпшир, то только у трактирщика. Они обычно всегда в курсе подобных дел. Может, придется лошадей покупать и остаток пути проделать верхом. А быть может из Сомерсхила ходит почтовая карета до Хэмпшира, и, если она не ушла, то договориться с почтарем не составит труда. Тогда есть шанс прибыть в Хэмпшир с опережением графика прибытия поезда, потерпевшего крушение.

Реальность превзошла все ожидания. Трактирщик, молодой скучный лицом мужчина с тусклыми глазами и взъерошенными волосами, словно он только что вырвался из длительного запоя, заявил, что почтовая карета ушла два дня назад, а следующая будет только через неделю. Лошадей можно купить у старика Хиггинса, но у него лишь старые клячи, а цену заломит в три дорога. Когда же Карл положил на столик банкноту, трактирщик поведал, что на окраине деревни есть один механик. Чинит разные примусы и прочую бытовую технику. У него есть воздухолет. Иногда он даже летает на нем до соседней деревеньки Мортимерхолла, находящейся в двадцати милях отсюда.

Карл добавил к первой банкноте вторую. За информацию надо платить, не скупясь. И на всякий случай попросил никому больше не говорить о механике и его чудо-машине. Мало ли не только ему придет в голову добираться до Хэмпшира на перекладных. Уточнил адрес механика. Трактирщик пообещал, что утром к механику их проводит за маленькую монетку его сынишка. На том и сошлись.

За обильным столом они засиделись до самого вечера. После длинной изнуряющей прогулки и холодного душа на свежем воздухе сидение за кружкой сладкого эля возле горячего очага казалось верхом блаженства. Весь вечер Миконя рассказывал байки о своих похождениях на службе у старого барона. Если верить его слову, то со стариком они проехали чуть ли не весь мир и везде «по особо секретному поручению разглашению не подлежащему» и каждый раз, где бы они не находились, с ними случался то один, то другой казус.

Лора смеялась от души. Рассказы Микони Питерского ее явно забавляли.

Чарльз Твист слушал вполуха, размышляя о своем, не смотря на то, что ради него Миконя байки свои на фогштильском травил.

Карл улыбался, но все больше за журналистом приглядывал. Такой материал под носом, руссийские путешественники о быте своем и нравах рассказывали. Да не абы кто, а особы приближенные к правящей верхушки империи, а он откровенно не знал, чем себя занять. Разве что в носу от скуки пальцы не точил. И то радует.

Разошлись далеко за полночь. Карл настоял, чтобы его с Миконей в одном номере поселили, а Лору в соседнем. Журналиста же попросил задвинуть этажом выше. Так, на всякий случай.

Откланявшись, Чарльз отправился к себе, бросив сладкий взгляд на девушку. Карл перехватил этот взгляд, и он ему не понравился. Поднялась в душе злость, желание придушить журналистика собственными руками, и схоронить во дворе, чтобы никто не нашел.

Карл попросил Лору задержаться. Выглядела она сонной и уставшей. И передал ей маленький кинжал в кожаных ножнах.

– Что это? – удивилась она.

– Забавная штучка, – улыбнулся барон. – Если ночью приключится что непредвиденное, ты кинжал из ножен вытащи и воткни его во что-нибудь…

– Во что?

– Да хотя бы в подушку.

– И что будет?

– Волшебство будет.

Карл к себе ушел, оставив Лору в недоумении. Загадка человек, притащил ее в какой-то незнакомый постоялый двор, напугал перед сном «мол, мало ли что ночью может приключиться», а потом ножик всучил, которым в случае опасности нужно не в живот врагу целиться, а подушку дырявить.

Карл не стал объяснять девушке, что кинжал зачарован. На нем лежали заклятья вызова и изоляции. Вытащив кинжал из ножен, и воткнув его в любую поверхность, обладатель артефакта тем самым активировал скрытое волшебство. Кинжал отправлял вызов своему создателю, что его обладатель находится в опасности, и накрывал владельца покровом невидимости, только хозяин кинжала мог под него заглянуть.

Оказавшись у себя, Карл разделся до исподнего и лег в постель, но уснуть не смог. Миконя храпел, словно простуженный медведь. Сказывалось выпитое за затянувшимся ужином пиво и накопившаяся усталость. За окном шумел ветер, и ветки близь растущего дерева шкрябали по окну. Да и кровать, сколоченная из досок с тонким матрасом, оказалась на редкость неудобной. Слежавшийся матрас практически не спасал от жестких досок, так что Карл ворочался из стороны в сторону, никак не мог уютно пристроиться для сна.

И вроде уже улегся удобно, сон смежил веки, как его укусили. Наглая маленькая тварь набралась наглости, забралась на спящего и попробовала его на вкус.

Здесь водятся клопы. Что еще ожидать от маленького постоялого двора в захолустной деревеньке, куда почтовые кареты раз в две недели наведываются.

Выматерившись крепко и со вкусом, Карл позавидовал Миконе. Тот спал и в ус не дул. Ему было все нипочем, пусть хоть полчища клопов атакуют. Перевернется пару раз, раздавит всех скопом и продолжит храпеть, как ни в чем не бывало.

Закутавшись в одеяло, Карл только было собрался уснуть. Вернее уговорить себя немного поспать, как голову сдавило в тисках боли, а перед глазами распустился огненный цветок, даря ему тревогу.

Лора в опасности. Она активировала артефакт. Ей нужна помощь.

Карл вскочил в кровати и как был в одном исподнем, только шпагу в ножнах прихватил, бросился к ней на выручку.

Дверь ее комнаты была предусмотрительно распахнута. Значит, журналюга уже проник внутрь. Почему-то Карл сразу подумал, что это Чарльз полез посреди ночи к девушке в гости. Уж очень откровенные взгляды он бросал на нее весь вечер, да и всю дорогу в поезде взглядом ел.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 70
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Опережая бурю - Дмитрий Самохин торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит