Потайной ход - Фергюс Хьюм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты! – ахнула она, отступая. – Все-таки ты!
– А разве мисс Гарторн тебе не сказала? – спросил Катберт.
– Пегги ведет себя просто гадко!
– Это ты гадко себя ведешь, – резко сказал Мэллоу. – Ты столько знаешь об этом деле и держишь меня в потемках!
– Это ради твоего же блага, – пробормотала Джульет.
– Позволь мне самому об этом судить. Иди сюда, – Катберт повел ее к открытой двери танцевального зала. – Рассказывай, что знаешь и какое это имеет ко мне отношение.
Большая комната была пустой и голой. В одном ее конце было что-то вроде возвышения, на котором стояли несколько кресел. Молодой человек поднялся на него и обернулся, подзывая Джульет, для которой поставил кресло. Она по-прежнему мялась в дверях, готовая в любой момент убежать.
– Джульет, если ты сейчас уйдешь, все будет кончено, – решительно сказал он.
– Катберт, как ты можешь?
– Потому что я это и имею в виду. Так больше нельзя. Ты думаешь о своем брате, о своей матери, но не обо мне!
Джульет поспешно вбежала в комнату.
– Я только о тебе и думаю, Катберт, – сердито сказала она, – и ради тебя я молчу!
– И каким это образом ради меня?
– Это убийство, – начала она, но голос ее сорвался. – Ты же знаешь…
– Я знаю, что мисс Лоах убита, но я не знаю, кто это сделал.
– О, – Джульет упала в кресло, – так ты невиновен?
– Так ты что, считала меня убийцей?
– Я… я… я не думаю, что ты, но все же…
– Ты хочешь сказать, что я там был?
Джульет больше не могла сдерживать себя.
– Я сама тебя видела! – воскликнула она. – Я тоже там была!
Глава XVII. Продолжение рассказа Джульет
Катберт был настолько удивлен этим признанием, что несколько мгновений слов не находил. Он и подумать не мог, что Джульет была там. Увидев это, она быстро продолжила:
– Теперь ты понимаешь, почему я молчала! Ты был в ту ночь в коттедже «Роза»! Мне пригрозили, что если я буду настаивать на нашей свадьбе, то тебя арестуют. Потому я избегала тебя и молчала.
– Но если бы ты сказала мне об этом сразу…
– Но как я могла? – вскричала она. – Прямо вот так прийти и сказать – дорогой, я уверена, что ты убийца?
– А ты действительно в это поверила, Джульет? – с горечью сказал он.
– И да, и нет, – запинаясь, ответила она. – О, Катберт, ты же знаешь, как я тебя люблю. Я не могла заставить себя думать, что ты виновен, но улики такие весомые. Ты был в коттедже «Роза» без четверти одиннадцать…
– Нет. Я там был в четверть одиннадцатого.
– Я говорю, что видела тебя там без четверти одиннадцать. Ты перелезал через стену, в парк. Потом этот нож – твой нож!
– Откуда ты знаешь, что он мой?
– По насечкам. Ты сам сказал, что всегда помечаешь свое оружие тремя насечками на рукояти. Как-то раз мы с мамой пришли к тебе на чай, и ты показывал мне свою коллекцию оружия, и среди прочего этот нож. Для меня все ножи похожи, и я бы ничего не подумала, не будь там этих насечек и не увидь я тебя той ночью. Я спрятала нож, а мистер Дженнингс…
– Нашел его, – сказал Мэллоу. – Именно так. Он рассказал мне. Когда ты вышла с чердака, он решил…
– Значит, дверь не просто так захлопнулась, – взволнованно сказала Джульет. – Я могла бы и догадаться. Он взял нож. Он угрожал арестовать тебя, так сказала мисс Гарторн.
– Она верно сказала, – ответил Мэллоу, думая, что надо использовать все, что ему известно, чтобы заставить ее разговориться. – Но, конечно, если бы ты могла объяснить…
– Объяснить! – вскричала она и упала в кресло. – Что я могу объяснить? Что видела, как ты карабкаешься по стене, убегая с места твоего предположительного преступления? Что я нашла твой нож возле трупа?
– Что? – Катберт вскочил и уставился на нее. – Ты видела труп?
– Да. Я была в доме. В комнате. Я обнаружила тетушку мертвой в ее кресле, с картами на коленях, ровно так, как рассказывала горничная. Рядом с ней на полу лежал нож. На клинке была кровь. Я подняла его, увидела три насечки на рукояти, и…
– И заподозрила меня.
– Нет. Пока не увидела тебя снаружи.
Катберт сбежал с возвышения и снова поднялся на него, совершенно растерянный.
– Джульет, – сказал он. – Я клянусь тебе, я не убивал эту женщину!
Джульет бросилась к нему и обняла его.
– Я знала, я знала это, – говорила она, – несмотря на письмо…
– Что за письмо?
– В котором тебя обвиняли и грозили рассказать полиции, если я не разорву нашу помолвку.
– Кто его написал?
– Не знаю. Наверное, какой-то враг.
– Уж точно не друг, – цинично заметил Мэллоу. – Друзья такого не напишут. Письмо с тобой?
– Нет, дома. Я не подумала принести его. Но я покажу его тебе. Жаль, что я не поговорила с тобой раньше.
– Видит бог, как жаль!
– Я думала, что лучше будет молчать, – пыталась оправдаться Джульет. – Я боялась, что если поговорю с тобой, этот враг, кто бы он ни был, выполнит угрозу.
– Письмо написала женщина или мужчина?
– Не знаю. Женщины в наши дни пишут так по-мужски… Это мог быть кто угодно. Но почему ты был в коттедже…
– Я не был там. Я ходил проверить недостроенный дом по просьбе лорда Карэнби. Охотился за привидениями. Помнишь, ты на другой день спрашивала меня, почему я в пальто, а я ответил, что простыл…
– Да. Ты сказал, что простыл после того, как побывал в жарко натопленной комнате.
– Я простыл после охоты за привидениями в недостроенном доме в Рекстоне. Я не думал, что придется и об этом рассказывать.
Джульет обхватила голову руками.
– Как же мне было плохо в тот день, – сказала она. – Я высматривала тебя до вечера. Когда ты пришел, я подумала, что ты сам расскажешь, зачем был в Рекстоне прошлой ночью. Но ты ничего не сказал, и я подумала, что ты скрываешь вину. Затем пришло то письмо…
– Когда?
– Через неделю после убийства.
– Что же, – сказал Катберт, уязвленный в самую душу, – я не могу тебя винить. Но если бы ты любила меня…
– Я люблю тебя! – горячо вскричала она. – Разве я не доказала своей любви, нося в душе такую тяжесть – твоего предполагаемого преступления? Могла ли я сделать больше? Сможет ли женщина, которая любит, как я, обвинить любимого мужчину в ужасном преступлении? Я пыталась защитить тебя от твоих врагов!
– Я думал, ты прикрываешь Бэзила. Дженнингс тоже так думал.
Джульет подалась назад, еще сильнее побледнев.
– Что ты о нем знаешь?
– Очень мало, – поторопился ответить Катберт. – Он был в коттедже «Роза» в ту ночь?
– Нет. Его там не было. Я его не видела.
– Но он был с тобой в «Театре Марло».
– Да. Он ушел из театра раньше меня.
– Сядь, Джульет, и расскажи, как и почему в ту ночь ты сама оказалась в коттедже «Роза».
Мисс Сэксон села и рассказала все, что знала.
– Дело было так, – начала она уже спокойнее, чем прежде. – Мы с Бэзилом отправились смотреть новую мелодраму, написанную мистером Аркрайтом…
– Что? Тем типом, за которого тебя хочет выдать миссис Октагон?
– Да. Пьесу он написал ради денег. Моя мать была в раздражении, поскольку считала такой поступок недостойным его. Он прислал ей билеты в ложу. Она ехать отказалась, так что поехали мы с Бэзилом. Но пьеса была такая нудная, что Бэзил ушел рано, сказав, что вернется.
– Ты знаешь, куда он поехал?
– Нет. Он мне не сказал. Пьеса была чем дальше, тем хуже, я утомилась до смерти и подумала, что раз уж театр неподалеку от Рекстона, то зайду-ка я к тете Селине. Я надеялась, что успею вернуться в ложу и встретиться с Бэзилом. Мне сказали, что спектакль длинный и кончится не раньше полуночи. Я уехала из театра в четверть одиннадцатого. До коттеджа я доехала за пятнадцать минут. Затем я тихонько вошла, чтобы сделать тете сюрприз.
– А! Значит, вот кто открыл дверь, когда Томас услышал!
– Да. Это было в половине одиннадцатого. У меня был ключ. Тетя Селина очень меня любила и хотела, чтобы я могла заходить к ней в любое время. Чтобы я могла войти, когда хотела, не беспокоя слуг, она дала мне ключ. Тогда он у меня случайно оказался в кармане. Я правда хотела поговорить с ней о той ссоре с Бэзилом.
– Что за ссора?
Джульет не сразу ответила.
– Да из-за мелочи, – сказала она наконец. – Тетя Селина любила Бэзила и часто снабжала его деньгами. Мистер Октагон много денег ему не дает, а мама едва сводит концы с концами. Боюсь, Бэзил транжира. Я знаю, что он играет, правда, он никогда не говорил мне, куда ходит…
– К Маракито, – сказал Катберт. – Я видел его там.
– Знаю, – с упреком сказала Джульет. – Я не хочу, чтобы ты играл, Катберт.
– Я уже бросил. Да и играл лишь для удовольствия, но с момента нашей помолвки я почти не прикасался к картам. И на деньги больше играть не буду. Мои визиты к Маракито – лишь в интересах расследования.
– Разве она что-то об этом знает? – изумилась Джульет.
– Да, – ответил Мэллоу, спрашивая себя: знала ли девушка о визите миссис Октагон к сеньоре Гредос. – Миссис Херн, подруга твоей тетки, – тетка сеньоры Гредос.