Еще один простак - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы долго еще говорили, рассуждали, строили предположения и планы, но так ни к чему и не пришли. И нас ни на минуту не отпускала гнетущая мысль, что близится время, когда надо будет угонять автомобиль и перетаскивать тело Одетты.
Где-то вдалеке пробило час ночи. Нина взглянула на меня.
— Пора идти.
По дороге домой никто словом не обмолвился. Мы шли, взявшись за руки. Собственно, говорить было не о чем. Оба мы хорошо понимали, какое тяжкое испытание ждет нас впереди.
Наша улица казалась вымершей. Телевизоры были уже выключены, в окнах аккуратных домиков стояла темнота. Мы были одни в этом маленьком пригородном мире.
Выйдя на бульвар Пасифик, мы остановились.
— Идем к автомобилю, — сказал я.
Мы подошли к «меркурию». Дома по обе стороны бульвара были окутаны тьмой. Нина с ходу проскользнула на место водителя и запустила мотор, затем открыла мне дверцу. Я зашел с другой стороны и сел рядом с ней, стараясь ни к чему не прикасаться. Мы остановились у нашего дома. Я открыл ворота и двери гаража. Нина включила задний ход и подогнала «меркурий» вплотную к «паккарду». Затем вылезла из машины и подошла ко мне. Мы оба взглянули на багажник «паккарда».
Нельзя было медлить ни минуты.
— Ступай в дом и жди меня там, — сказал я.
— Я помогу тебе, Гарри, — возразила она дрогнувшим голосом.
Я обнял ее и прижал к себе. Я понимал, что для нее значило предложить свою помощь в таком деле.
— Я сделаю это сам. Оставь меня одного.
— Я постою у ворот, мало ли что…
Она встала у ворот, наблюдая за улицей.
Я взял в гараже монтировку, взломал багажник «меркурия» и откинул крышку. Затем я открыл багажник «паккарда».
Вдалеке пробило четверть второго.
Я перенес тело Одетты в багажник «меркурия». Это было тяжкое испытание, память о котором я унесу с собой в могилу.
Нина продолжала наблюдать за улицей. Я вошел в дом и взял портфель. Затем положил его рядом с мертвой девушкой и опустил крышку багажника.
— Все в порядке, — сказал я Нине. — Поехали.
Мы влезли в машину. Сев рядом с Ниной, я почувствовал, как она дрожит. Мы доехали до угла бульвара Пасифик, вышли из машины и молча вернулись домой, никого не встретив на пути.
Когда я закрывал за собой дверь Нина со сдавленным стоном упала в обморок.
Глава одиннадцатая
IТело Одетты нашли на следующее утро чуть позже десяти.
Я пришел на работу в девять и сидел в своем кабинете в томительном ожидании телефонного звонка.
Ночь у меня была отвратительная. Нина после обморока впала в шоковое состояние, и я с ней изрядно помучился, пока не заставил принять две таблетки снотворного. Убедившись, что она спит, я пошел в гараж и достал из багажника чемодан Одетты. Затем обследовал каждый сантиметр багажника и даже прошелся по нему пылесосом. Если те двое солдат вернутся утром с обыском, они не должны обнаружить ее следов.
Потом я отнес чемодан в котельную и зажег печь. Открыв чемодан, я увидел там красное платье, в котором она поехала в «Пиратское гнездо», белый пластиковый дождевик, рыжий парик и обычные принадлежности туалета, которые девушка берет с собой в дорогу. Я сжег эти вещи, а вслед за ними и чемодан, разрезав его на куски.
В ту ночь мне так и не удалось заснуть. Утром, отправляясь на работу, я чувствовал себя совершенно разбитым. У Нины был совсем больной вид. Мы почти не разговаривали, и оба испытывали болезненный страх, зная о том, что тело должно быть найдено с минуты на минуту.
Работа не клеилась. Я сидел за столом, положив перед собой папку с документами, и курил одну сигарету за другой в ожидании телефонного звонка.
Когда наконец раздался звонок, у меня так тряслись руки, что я едва не выронил трубку.
— Ее нашли! — услышал я возбужденный голос Реника. — Мы с Барти едем в управление, она там. Выходи к машине, поедешь с нами.
Я увидел их на лестничной площадке. Барти нетерпеливо нажимал кнопку лифта.
— Она мертва, — сказал Реник, когда я подошел к ним. — Убита. Ее нашли в багажнике похищенного автомобиля на бульваре Пасифик.
Мы быстро доехали до управления, обменявшись по дороге лишь несколькими короткими фразами, и завернули прямо во двор. «Меркурий» стоял под навесом в окружении четырех или пяти сыщиков, наблюдавших за работой фотографа. Я вылез из полицейской машины и вслед за Реником и Барти подошел к «меркурию», чувствуя тошноту и озноб. Когда Реник заглянул в багажник, я отвел глаза в сторону.
— Как только фотограф закончит, пусть начинают вскрытие, — сказал Реник одному сыщику. — А вы, ребята, обследуйте каждый сантиметр машины, ничего не пропускайте. — Эй, а это что такое? Похоже, портфель с выкупом! — Он обернул ручку портфеля носовым платком и вытащил его из багажника. — Судя по весу, в нем что-то есть. Неужели деньги? — Он поставил портфель на землю и открыл его под любопытными взглядами. — Набит газетами! — Он посмотрел на Барти. — Что за чертовщина?
— Взгляните на ее платье, — сказал Барти. — Бармен из «Пиратского гнезда» говорил, что она была в красном платье и белом пластиковом дождевике. Выходит, она переоделась.
Я понимал, что оставлять ее в этом дешевом бело-голубом платье было рискованно, но ничего на свете не заставило бы меня переодеть мертвое тело. Что угодно, только не это.
— Откуда это платье? — озадаченно спросил Реник. — Вот что, Гарри. Бери машину и поезжай к Мальру. Узнай у госпожи Мальру, было ли у девушки это платье, и привези кого-нибудь сюда для опознания трупа.
— Ты хочешь, чтобы я встретился с госпожой Мальру?
— Разумеется, — нетерпеливо сказал Реник, — и поставь в известность старика. Пусть для опознания приедет О’Рейли. Мы не хотим, чтобы Мальру увидел ее. Если он все-таки пожелает приехать, предупреди его, что зрелище не из приятных. И проверь насчет платья, это важно.
— Хорошо, — сказал я, радуясь возможности уйти прочь от «меркурия» с его жутким грузом. Я влез в полицейскую машину и вырулил за ворота.
Наконец-то представился удобный случай поговорить с Реей. Реник может выяснить происхождение этого бело-голубого платья. Купила его Рея. Вот здесь я припру ее к стене.
Десять минут спустя я остановил машину перед домом Мальру, взбежал по ступенькам к парадной двери дома и нажал кнопку звонка.
Дверь открыл дворецкий.
— Я из полиции. Прошу доложить мистеру Мальру.
Дворецкий отступил в сторону, пропуская меня в холл.
— Мистер Мальру с утра неважно себя чувствует. Он все еще в постели. Я не хотел бы беспокоить его.
— Тогда доложите госпоже Мальру… Это крайне важно.
— Прошу подождать, сэр…
Он прошел по длинному коридору. Я немного выждал и двинулся вслед за ним, стараясь не топать. Он толкнул стеклянную двухстворчатую дверь и вошел во внутренний дворик.
Рея в бледно-голубой блузке и белых брюках полулежала в кресле, читая газету. В ярких лучах утреннего солнца она казалась воплощением покоя и красоты. Когда подошел дворецкий, она вскинула на него глаза, и тут я без приглашения шагнул во дворик.
Рея увидела меня и от неожиданности выпрямилась. Глаза у нее на мгновение сузились, затем лицо стало совершенно непроницаемым.
— Кто это? — спросила она у дворецкого.
Пока он оборачивался, я подошел к ней.
— Я из полиции. Прошу извинить за беспокойство, но дело крайне важное.
Рея отпустила дворецкого жестом руки. Мы не разговаривали, пока он не скрылся за дверью, затем я подвинул стул и сел.
— Привет, — сказал я. — Помните меня?
Она откинулась на спинку кресла и твердой рукой зажгла сигарету.
— Почему я должна вас помнить? — отозвалась она, вскинув брови. — Что вам надо?
— Ее нашли, — сказал я, — но не в бунгало, как вы этого хотели. Ее нашли в багажнике похищенного автомобиля.
Она стряхнула пепел под ноги на декоративную мозаику.
— Вот как? Она мертва?
— Вы отлично знаете, что она мертва!
— Вы что, поссорились из-за денег? Вам не надо было убивать ее, мистер Барбер.
Ее наглость взорвала меня.
— Вам не уйти от ответственности. Вы виноваты в ее смерти, и вы это знаете!
— Вы так считаете? — Она опять вскинула брови. — Не думаю, чтобы кто-нибудь поверил в это, кроме вас.
— Не морочьте себе голову. У вас есть мотив. После смерти вашего мужа половина его состояния перешла бы к Одетте. Вас бы устроило гораздо больше, если бы все досталось вам, разве не так?
— Разумеется, — усмехнулась она. — Но ведь это вы придумали план похищения. Это вы должны были встретиться с ней в бунгало. Я была в постели, когда она умерла, и могу доказать это. А вы где были?
— Если меня арестуют, — сказал я, — вас тоже арестуют.
— Да ну? Так вами поверили! Не думаю, чтобы мое слово значило для полиции меньше, чем слово бывшего арестанта.