Приз победителю - Ли Уикс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он поднялся с места, собираясь уходить, но девушка взяла его за руку и придержала.
— Спасибо, Джонни. И знай, я скучаю по тебе. И мне бы хотелось поговорить с тобой подольше.
— Я же говорю: если понадоблюсь — звони.
Выходя из бара, Мэнн не смог удержаться от того, чтобы не оглянуться на сидевших у стойки троих забияк и не подмигнуть им.
Глава 36
Мама-сан Роза позвонила Джонни, когда последний возвращался в штаб-квартиру, и сказала, что не видела Бернадетту уже три дня. Мэнн развернулся и двинулся прямиком в апартаменты ирландки.
Она обитала в престижном жилом комплексе на Среднем уровне, деля квартиру с несколькими банковскими служащими. Дом обладал таким высоким уровнем комфортности, что в нем проживали многие иностранцы, работавшие по контракту. Квартиры здесь были огромные, имелась приходящая прислуга, а на нижнем этаже располагались плавательные бассейны. В силу этого некоторые здешние постояльцы вполне справедливо полагали, что им вряд ли доведется пожить в таких условиях когда-либо еще. Однако приобретенный ими здесь опыт, хотя и кратковременный, способствовал развитию высокомерия и заносчивости, оставшихся с ними навсегда.
Мэнн стоял в гостиной, наблюдая за служанкой, подчищавшей следы бурной вчерашней вечеринки. Затем из одной из комнат в гостиную вышла полуодетая филиппинка, увидела постороннего, ойкнула и вновь юркнула за дверь.
Инспектор остановил прислугу, выносившую очередной поднос с пустыми пивными бутылками.
— Передайте этим людям, что если они не поторопятся, им придется провести следующие три дня в камере.
Трюк удался. Через минуту или две в гостиную вышли трое мужчин, которые, дыша перегаром и запинаясь, поведали о том, что знали. Истории были примерно одинаковые. Они знали Бернадетту пару месяцев и очень сожалели, что сдали ей одну из комнат. Девушка оказалась весьма беспокойной особой, совершенно несносной в общежитии и воинственно настроенной по отношению к другим постояльцам. Кроме того, она любила вечеринки с выпивкой, а выпив, легко выходила из себя и становилась агрессивной. Они уже договорились отказать ей от квартиры, просто никак не могли решить, кто из них сообщит ирландке это известие. Но вот три дня назад постоялица исчезла, избавив их тем самым от этой проблемы.
Мэнн заглянул в ее комнату. Несмотря на все усилия служанки по поддержанию порядка и чистоты, там царил страшный кавардак. Кроме того, было незаметно, что исчезнувшая проводила у себя много времени.
Детектив порылся в вещах и довольно скоро нашел принадлежавший девушке паспорт. Через пять минут после того, как он сообщил по телефону в штаб-квартиру номер документа, Энджи установил данные пропавшей. Бернадетта оказалась беспутной дочерью члена ирландского парламента, сбежавшей из дома вскоре после того, как ее отец победил на выборах. На этот раз убийца выбрал для своих экспериментов неудачную жертву. Эта женщина доставит им всем массу беспокойства.
Покинув жилой комплекс, полицейский отправился в клуб «Мерседес». Вечер, по местным понятиям, только еще начинался, и там все находилось в стадии разогрева. Оркестр негромко наигрывал «Отель „Калифорния“». В баре пересмеивалась группа расслаблявшихся мама-сан. Несколько столов в центре оккупировала большая компания корейцев, отмечавших очередной праздник единения сотрудников своего учреждения. По их вожделеющим взглядам можно было догадаться, что они за отсутствием «хозяек» не прочь переспать и с мамочками.
Мама-сан Роза провела Мэнна в свободную беседку и заказала себе диетическую колу. Детектив попросил принести двойной кофе «эспрессо». Он урывал время у сна, чтобы распутать этот узел, и ему годилась любая помощь.
Разговор начался с обсуждения особенностей клубной деятельности Бернадетты и ее рабочего расписания. Роза поведала Мэнну о том, что знала. По ее мнению, Берни была хорошей девочкой и всегда приходила на работу вовремя. Так что пропускать вечера в клубе не в ее стиле. Кроме того, она любила свою работу, конкретно секс. Конечно, у ирландки бывали проблемы с выпивкой, да и характер невыдержанный, зато сердце доброе, и в клубе ее все любили. Насколько она, мама-сан Роза, знает, постоянных клиентов за ней не числилось, и в многодневные развлекательные поездки или на пикники ее не приглашали. Помимо этого, она мало что может сообщить инспектору. Бернадетта держалась в стороне от большинства сотрудников клуба и общалась почти исключительно с иностранками. Но не знает, с кем та водила компанию за пределами клуба. В редкие свободные дни посещала иностранные бары, в частности, ирландские. Но работала практически каждую ночь. Ей нравилось это дело. Мэнн уловил намек.
— Кто-нибудь видел, как Бернадетта уходила из клуба в последний вечер перед исчезновением?
— Швейцары. По их словам, она ушла одна. Один из них проводил ее до остановки такси и видел, как девушка садилась в машину.
Глава 37
Войдя, швейцар неуклюже, как все очень крупные люди, опустился на предложенный ему стул. В прошлом он был борцом на Тайване, получил там благодаря телевидению некоторую известность и на первый взгляд имел те же размеры в ширину, что и в высоту. Его толстая шея, наплывавшая жирными складками на воротник, казалась больше головы, а ладони могли сравниться с лопатами. Морщинистая кожа на его лысой голове напомнила Мэнну ференджи.[5]
Боже, подумал он, неужели все человеческие типы имеют своих двойников среди героев «Звездного пути»?
Борец, ерзая на неудобном сиденье, рассказал Мэнну, где и при каких обстоятельствах видел Бернадетту в последний раз. Из его слов инспектор уяснил себе, что швейцар испытывал к ней весьма теплые чувства.
— Я видел, как она садилась в кэб.
— Вы что — ушли с ней из клуба в одно и то же время?
— Да. Я неважно себя почувствовал — живот заболел. — Борец поморщился и погладил себя по необъятному чреву. Хотя боль давно прошла, память о ней, судя по всему, еще оставалась.
— Стало быть, вы ушли вместе?
— Босс сказал, что я могу идти. Так уж случилось, что в эту минуту мимо проходила Берни, и мы с ней вдвоем спустились на лифте. Вот, собственно, и все.
— А потом, значит, она села в такси… Одна? Вы не предложили проводить ее домой?
— Ну, у нас с ней не такие отношения… В любом случае у меня сильно болел живот. — На лице борца появилось жалобное выражение, мгновенно превратившее его из крутого мужика в страдающее дитя. — Кроме того, она вряд ли согласилась бы. Вернее, возможно, согласилась бы, но… я не предложил. — Здоровяк вспыхнул, как подросток.
— Кто сидел за рулем?
— Один пожилой таксист из тех, что часто здесь пасутся… Его зовут Макс. Он регулярно подвозит к клубу девушек и отвозит их домой. Это старик небольшого роста.
— Понятно… Что ж, у меня больше вопросов нет. Спасибо за помощь.
Мама-сан жестом показала швейцару, что он может идти.
— Очень надеюсь, что вы ее найдете. Берни очень хорошая девушка… просто отличная. И такая красавица… — Здоровяк не без труда снялся со своего узкого насеста и проследовал к выходу.
Роза извинилась, что не может помочь Мэнну в вопросе установления личности Роксанны Бергер. Она в клубе человек новый, лично Роксанну не знала, и инспектору придется расспросить о ней кого-нибудь еще. Однако принесла расчетную книгу, из которой следовало, что Роксанна Бергер действительно работала в клубе и последний раз вышла на смену в начале июня три месяца назад. Детектив хотел было спросить Розу, где она работала раньше, но увидел проходившую мимо Джорджину, направлявшуюся к одному из столиков.
— Мне необходимо сказать несколько слов этой англичанке, Джорджине Джонсон. Не волнуйтесь, я ее надолго не задержу.
Когда девушка приблизилась, детектив поднялся с места. При виде инспектора Джорджина радостно улыбнулась, однако прежнего нежного румянца на ее щеках уже не было, и она казалась усталой и осунувшейся. При всем том в новом открытом платье девушка выглядела потрясающе и ходила на высоких каблуках куда увереннее, чем прежде.
— Здравствуйте, мисс Джонсон. Посидите со мной немного. Как поживаете?
— У меня все хорошо, только вот прошел слух, что Берни пропала… Это правда? — Она с волнением посмотрела на инспектора.
— Боюсь, что так. Кроме того, у меня не слишком приятные известия относительно других «хозяек», работавших здесь. — Полицейский замолчал, ожидая, когда собеседница усядется. — В частности, мы нашли труп американки по имени Роксанна Бергер.
Джорджина попеременно смотрела то на Мэнна, то на Розу. Определенно новость ее шокировала.
— Она жила у Люси в той комнате, которую сейчас занимаю я. — Джорджина смотрела на Мэнна широко раскрытыми глазами.
— Пожалуйста, не волнуйтесь, но если вы не против, мы съездим сейчас к вам на квартиру и заберем ее вещи. В свете нынешних событий их необходимо доставить в участок. Разумеется, после этого я привезу вас обратно.