Жук. Таинственная история - Ричард Марш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Он мне льстит.
– Он вам не друг?
– Нашей с вами дружбы вам не достаточно?
– Нет, тот, кто против Пола, – против меня.
– Тяжело это слышать.
– Насколько тяжело? Тот, кто выступает против мужа, не друг и жене – когда муж с женою единое целое.
– Но пока-то вы не жена… Неужели в моем случае все так безнадежно?
– Что вы называете своим случаем?.. Вы опять говорите о том вздоре, что несли вчера?
Она рассмеялась!
– По-вашему, это вздор. Вы просите об участии, а в благодарность я получаю – вот такое!
– Я подарю вам всю свою симпатию и сочувствие, которые только могут вам понадобиться, – обещаю это! Мой бедный, милый Сидней!.. не глупите! Вы думаете, я вас не знаю? Вы лучший из друзей, но поклонник из вас отвратительный: дружба ваша навечно, любовь на миг. Я прекрасно осведомлена, скольким девушкам вы вскружили головы – и бросили их. Я уверена – совершенно и бесповоротно, – что вы никогда раньше не любили меня и все это простое совпадение. Поверьте, дражайший мой Сидней, завтра вы влюбитесь в другую, если, конечно, уже не увлеклись кое-кем сегодня вечером. Признаюсь как на духу, в этом отношении весь опыт нашего с вами знакомства только усиливает мой провидческий дар. Не вешайте нос!.. что будет, то будет!.. А это кто к нам пожаловал?
К нам пожаловала Дора Грейлинг, и я, не проронив ни слова, ушел с ней; мы успели протанцевать полтанца, прежде чем она со мной заговорила:
– Простите, что только что злилась на вас и… дерзила. Я всегда чувствовала, когда-нибудь мне суждено показаться перед вами в самом неблагоприятном свете.
– Это я во всем виноват: сам-то в каком свете выставил себя перед вами? Вы так добры ко мне, хотя я этого не заслуживаю – что сегодня, что всегда.
– Вы на себя наговариваете.
– Увы, я говорю правду: иначе, как получилось, что в эту минуту у меня нет ни единого друга на всем белом свете?
– У вас!.. нет друзей!.. Я в жизни не встречала человека, у которого их так много!.. Не знаю никого, о ком все вокруг, мужчины и женщины, хором говорили бы столько хорошего!
– Мисс Грейлинг!
– А уж если рассуждать о том, что вы никогда не совершали ничего стоящего, вспомните о ваших делах. Подумайте о своих открытиях, подумайте об изобретениях, подумайте о… впрочем, это неважно! Все знают, вы сделали много замечательного, и уверены, что в будущем вас ждут еще более великие вещи. Вы говорите, что одиноки, но все равно, когда я прошу вас, как об услуге – большой услуге! – разрешить мне помочь вам в знак нашей дружбы, вы… ну, вы на меня фыркаете.
– Фыркаю на вас!
– Сами знаете, что это так.
– Вы и правда заинтересовались моей… моей работой?
– Сами знаете, что да.
Она повернулась ко мне, зардевшись, – и я действительно понял, что она не лжет.
– Вы придете ко мне в лабораторию завтра утром?
– Конечно!.. да!
– Со своей тетей?
– Да, с ней.
– Я все покажу вам и объясню, ничего не скрывая, и если вы останетесь по-прежнему уверены, что в этом что-то есть и не передумаете сами, я приму ваше предложение провести эксперимент в Южной Америке.
– Конечно, не передумаю.
– И мы станем партнерами.
– Партнерами?.. Да… станем партнерами.
– Это будет стоить уйму денег.
– Есть на свете вещи, на которые денег не жалко.
– Мне такие траты просто не по карману.
– Надеюсь, они по карману мне.
– Договорились?
– С моей стороны, обещаю, что не отступлюсь.
Когда я вышел из залы, со мною рядом очутился Перси Вудвилль. Его круглое лицо вытянулось от огорчения, так сказать, обратившись в овал. Он вынул из глазницы монокль и принялся натирать его платком, затем вставил обратно, но тут же достал опять и продолжил тереть; кажется, мне еще не доводилось видеть его столь взбудораженным, а когда кто-то говорит такое о Вудвилле, это не пустые слова.
– Атертон, меня растоптали.
Я уже понял это по его виду.
– Все одно к одному!.. Я получил такой удар, что уже не встану.
– Тогда ползи.
Вудвилль один из тех, кто не отстанет, пока не выложит тебе все свои печали в подробностях – даже не преминет поведать о том, как прачка испортила его рубашки. И почему это, интересно, я ему не сочувствую?
– Дураком не прикидывайся!.. неужто не видишь, как я страдаю?! Да я стою на грани безумия.
– Успокойся, старина, я тебя еще и не таким видывал.
– Не говори так со мной, ты же не законченная скотина!
– Спорим, что законченная.
– Не мучай меня, ты не такой. Атертон! – Он вцепился мне в лацканы и, кажется, был вне себя; к счастью, он успел затащить меня в нишу, поэтому нас мало кто видел. – Как думаешь, что произошло?
– Дорогой мой, мне-то откуда это знать?
– Она мне отказала!
– Да ладно!.. Ушам своим не верю!.. Отступись, позвони в другую дверь, в море рыбку ловить – не переловить.
– Мерзавец ты, Атертон.
Он скомкал носовой платок и этим комком пытался утереть себе слезы; сама мысль, что Перси Вудвилль расхныкался, казалась уморительно смешной – но, конечно, я не мог заявить ему такое в лицо.
– В этом-то я не сомневаюсь, но по-другому утешать не умею. Не расстраивайся, друг, попытайся еще раз!
– Это совершенно бесполезно… точно знаю… она мне ясно дала понять.
– Поменьше уверенности: женщины часто говорят не то, что думают. И кто эта барышня?
– Кто?.. Неужели для меня существуют в мире иные женщины, кроме нее, да и существовали ли когда-нибудь? Ты еще спрашиваешь! На моих устах одно лишь имя – Марджори Линдон!
– Марджори Линдон?
По-моему, я рот раскрыл от удивления, иными словами, используя его выражение, меня растоптали. Так я себя почувствовал.
Я зашагал прочь, оставив его удивленно смотреть мне вслед, и сразу угодил к Марджори в руки.
– Я уже ухожу. Мистер Атертон, не проводите меня до экипажа?
Я проводил.
– А вы остаетесь?.. Может, вас подвезти?
– Благодарю, я пока не думал покидать этот дом.
– Я еду в Палату общин, не желаете со мной?
– Зачем вам туда?
Как только я услышал, куда она направляется, понял, зачем она едет, а она заметила это, и ее дальнейшие слова служили тому подтверждением:
– Вам прекрасно известно, какой магнит притягивает меня туда. Не можете же вы не знать, что сегодня обсуждаются поправки к аграрному закону и Пол произносит речь. Я стараюсь не пропускать его выступления и не собираюсь отступаться от этого принципа.
– Он счастливец.
– Согласна – и еще раз согласна. Столь одаренного человека, как он, принято называть счастливцем,